< Saam 106 >

1 Angraeng to saphaw oh; Angraeng loe hoih pongah, angmah khaeah kawnhaih lok to thui oh; anih amlunghaih loe dungzan ah cak.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Mi maw Angraeng mah sak ih thacak hmuennawk to thui thaih? Mi mah maw anih pakoehhaih to amtuengsak boih thai tih?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Toenghaih sah poe kaminawk, katoeng hmuen pazui kaminawk loe tahamhoih o.
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Aw Angraeng, nangmah ih kaminawk khaeah na hoihhaih amtuengsak naah, na pahnet hmah; na pahlonghaih hoiah angzo ah,
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 to tiah nahaeloe na qoih kami ih hoihhaih to ka hnu tih, na caeng kaminawk to kang hoe haih ueloe, qawk ah na toep ih kaminawk hoi nawnto kang pakoeh thai tih.
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Kaicae loe kam panawk ih zaehaih baktiah ka zae o boeh, hmuen ka sak o pazae boeh; kahoih ai hmuen to ka sak o boeh.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
7 Kam panawk Izip prae ah oh o naah, na sak ih dawnrai hmuennawk to panoek o thai ai; pop parai na palungnathaihnawk to panoek o ai boeh, tuipui taengah tuipui kathim taengah, anih to laisaep o thuih.
Nos pères en Egypte n'eurent pas d'égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 Toe thacak a sakthaihaih to amtuengsak thai hanah, angmah ih ahmin hoiah nihcae to pahlong.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Tuipui kathim to a zoeh naah, tui to kang boih; praezaek ah caeh baktih toengah, nihcae to a caeh haih.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l'abîme comme dans un désert.
10 Nihcae hnuma kami ih ban thung hoiah anih mah pahlong moe, misa ban thung hoiah nihcae to akrangh.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l'oppresseur.
11 Nihcae ih misanawk loe tui mah khuk hmoek, maeto doeh anghmat o ai.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
12 To naah nihcae mah a thuih ih loknawk to tang o moe, anih saphawhaih laa to a sak o.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Toe nasetto doeh akra ai ah anih mah sak ih hmuennawk to pahnet o let; anih mah thuih ih lok to zing o ai,
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins.
14 toe caaknaek koeh hmoekhaih hoiah praezaek ah khosak o moe, praezaek ah Sithaw to tanoek o.
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Nihcae mah hnik ih hmuen to anih mah paek pae, toe angmacae pakhra zaekhaih to a phaksak.
Il leur accorda ce qu'ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 Nihcae kahni im ah atai o naah, Mosi hoi Angraeng ih kaciim kami Aaron to a ut o.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh.
17 To naah long to koih moe, Dathan to paaeh; Abiram ih ampuinawk to taet hmoek.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d'Abiron;
18 Anih ih kaminawk to hmai hoiah qoeng o, kahoih ai kaminawk to hmaipalai mah kangh boih.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 Horeb ah maitaw caanawk to sak o moe, to tiah sakcop ih krang to a bok o.
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 Angmacae lensawkhaih to qam kacaa, sakcop ih maitaw krang hoiah athlaeng o.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
21 Izip prae ah kalen parai hmuen kasah,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 Ham prae ah dawnrai hmuennawk kasah, tuipui kathim taengah zitthok hmuennawk kasah, angmacae pahlongkung Sihtaw to pahnet o ving boeh.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 To pongah nihcae to paduek han ai ah, anih palungphuihaih to dipsak hanah, a qoih ih Mosi mah a hmaa ah angdoe khoep ai nahaeloe, nihcae to paduek tih boeh.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 Ue, nihcae mah kahoih prae to patoek o moe, a thuih ih lok to tang o ai.
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 Angmacae ih kahni im ah laisaep o, Angraeng ih lok to tahngai o ai.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n'obéirent pas à sa voix.
26 To pongah nihcae to praezaek ah hum hanah,
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 a caanawk doeh prae kalah kaminawk ih ban thungah amtimsak moe, prae thung boih ah amhetsak phang hanah, a ban payanghaih hoiah lokkamhaih to a sak.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées.
28 Nihcae loe Peor ih Baal khaeah angqoi o lat moe, hinghaih katawn ai sithawnawk khaeah paek ih angbawnhaih buh aannawk to a caak o.
Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 To tiah a sak o ih hmuennawk hoiah Sithaw palungphui hanah a sak o pongah, nihcae khaeah nathaih to phaksak.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Toe Phinehas loe angthawk moe, nihcae abomh hanah salakah angdoet pongah, nathaih to amkhap pae duk.
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 To tiah a sak ih hmuen pongah anih loe angzo han koi adung kaminawk boih mah kami katoeng ni, tiah dungzan khoek to thuih o.
Cette action fut imputée à justice, d'âge en âge, à jamais.
32 Lok angaekhaih tui taengah nihcae mah Angraeng to palungphui o sak, nihcae pongah Mosi khaeah raihaih to phak,
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
33 Sithaw ih Muithla to aek o pongah, poek ai puiah Mosi ih pakha thung hoiah lok to tacawt.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 Angraeng mah nihcae khaeah paek ih lok baktih toengah, acaeng kalah kaminawk to hum o ai,
Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 toe Sithaw panoek ai kaminawk hoiah angbaeh o moe, nihcae khosakhaih tuinuen to amtuk o.
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Angmacae han thaang ah kaom, prae kalah kaminawk ih krangnawk to a bok o.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Ue, angbawnhaih ah a capa hoi a canunawk to taqawk khaeah paek o,
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Kanaan kaminawk mah bok o ih krangnawk khaeah, tidoeh panoek ai a capanawk hoi a canunawk ih athii to palong o; athii hoiah prae to panuet thok ah a sak o.
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 A sak o ih hmuennawk hoiah angmacae to amhnong o sak; a sak o ih hmuennawk hoiah tangyat zaw kami ah angcoeng o.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 To pongah Angraeng loe angmah ih kaminawk nuiah palungphui, angmah ih qawktoep koi kaminawk doeh panuet.
La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 To pongah nihcae to Sithaw panoek ai kaminawk ban ah a paek, a hnukma ih kaminawk mah nihcae to uk.
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 A misanawk mah nihcae to pacaekthaek o, nihcae to misa ban thungah a suek.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Anih mah nihcae to pahlong tuektuek boeh; toe anih ih lokaek han khue a poek o pongah, nihcae loe angmacae zaehaih thungah amtimh o.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 Toe nihcae qahhaih lok anih mah thaih naah, patang a khang o haih to a poek pae let;
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu'il entendit leurs supplications.
45 nihcae khaeah sak ih a lokmaihaih to poek pae let, pop parai a palungnathaih baktih toengah, dawnpakhuemhaih a tawnh.
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d'eux selon sa grande bonté,
46 Nihcae misongah caeh haih kaminawk khaeah tahmenhaih a tawnhsak let.
et il en fit l'objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Aw Angraeng kaicae ih Sithaw, kaciim na hmin pongah anghoehaih lok to ka thuih o moe, na lensawkhaih to ka saphaw o thai hanah, kaicae hae na pahlong ah loe, Sithaw panoek ai kaminawk ih ban thung hoiah na tacuu let ah.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Israelnawk ih Angraeng Sithaw loe dungzan hoi dungzan khoek to tahamhoihaih om nasoe; kaminawk boih mah, Amen, tiah thui o nasoe. Angraeng to saphaw oh.
Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!

< Saam 106 >