< Saam 106 >
1 Angraeng to saphaw oh; Angraeng loe hoih pongah, angmah khaeah kawnhaih lok to thui oh; anih amlunghaih loe dungzan ah cak.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Mi maw Angraeng mah sak ih thacak hmuennawk to thui thaih? Mi mah maw anih pakoehhaih to amtuengsak boih thai tih?
Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
3 Toenghaih sah poe kaminawk, katoeng hmuen pazui kaminawk loe tahamhoih o.
Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
4 Aw Angraeng, nangmah ih kaminawk khaeah na hoihhaih amtuengsak naah, na pahnet hmah; na pahlonghaih hoiah angzo ah,
Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
5 to tiah nahaeloe na qoih kami ih hoihhaih to ka hnu tih, na caeng kaminawk to kang hoe haih ueloe, qawk ah na toep ih kaminawk hoi nawnto kang pakoeh thai tih.
so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
6 Kaicae loe kam panawk ih zaehaih baktiah ka zae o boeh, hmuen ka sak o pazae boeh; kahoih ai hmuen to ka sak o boeh.
We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
7 Kam panawk Izip prae ah oh o naah, na sak ih dawnrai hmuennawk to panoek o thai ai; pop parai na palungnathaihnawk to panoek o ai boeh, tuipui taengah tuipui kathim taengah, anih to laisaep o thuih.
Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
8 Toe thacak a sakthaihaih to amtuengsak thai hanah, angmah ih ahmin hoiah nihcae to pahlong.
And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
9 Tuipui kathim to a zoeh naah, tui to kang boih; praezaek ah caeh baktih toengah, nihcae to a caeh haih.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
10 Nihcae hnuma kami ih ban thung hoiah anih mah pahlong moe, misa ban thung hoiah nihcae to akrangh.
And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Nihcae ih misanawk loe tui mah khuk hmoek, maeto doeh anghmat o ai.
And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
12 To naah nihcae mah a thuih ih loknawk to tang o moe, anih saphawhaih laa to a sak o.
And they believed his words, and they sang his praises.
13 Toe nasetto doeh akra ai ah anih mah sak ih hmuennawk to pahnet o let; anih mah thuih ih lok to zing o ai,
As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
14 toe caaknaek koeh hmoekhaih hoiah praezaek ah khosak o moe, praezaek ah Sithaw to tanoek o.
And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
15 Nihcae mah hnik ih hmuen to anih mah paek pae, toe angmacae pakhra zaekhaih to a phaksak.
And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
16 Nihcae kahni im ah atai o naah, Mosi hoi Angraeng ih kaciim kami Aaron to a ut o.
And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
17 To naah long to koih moe, Dathan to paaeh; Abiram ih ampuinawk to taet hmoek.
The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
18 Anih ih kaminawk to hmai hoiah qoeng o, kahoih ai kaminawk to hmaipalai mah kangh boih.
And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
19 Horeb ah maitaw caanawk to sak o moe, to tiah sakcop ih krang to a bok o.
And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
20 Angmacae lensawkhaih to qam kacaa, sakcop ih maitaw krang hoiah athlaeng o.
And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
21 Izip prae ah kalen parai hmuen kasah,
They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
22 Ham prae ah dawnrai hmuennawk kasah, tuipui kathim taengah zitthok hmuennawk kasah, angmacae pahlongkung Sihtaw to pahnet o ving boeh.
miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
23 To pongah nihcae to paduek han ai ah, anih palungphuihaih to dipsak hanah, a qoih ih Mosi mah a hmaa ah angdoe khoep ai nahaeloe, nihcae to paduek tih boeh.
And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
24 Ue, nihcae mah kahoih prae to patoek o moe, a thuih ih lok to tang o ai.
And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
25 Angmacae ih kahni im ah laisaep o, Angraeng ih lok to tahngai o ai.
And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
26 To pongah nihcae to praezaek ah hum hanah,
And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
27 a caanawk doeh prae kalah kaminawk ih ban thungah amtimsak moe, prae thung boih ah amhetsak phang hanah, a ban payanghaih hoiah lokkamhaih to a sak.
and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
28 Nihcae loe Peor ih Baal khaeah angqoi o lat moe, hinghaih katawn ai sithawnawk khaeah paek ih angbawnhaih buh aannawk to a caak o.
And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
29 To tiah a sak o ih hmuennawk hoiah Sithaw palungphui hanah a sak o pongah, nihcae khaeah nathaih to phaksak.
And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
30 Toe Phinehas loe angthawk moe, nihcae abomh hanah salakah angdoet pongah, nathaih to amkhap pae duk.
Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
31 To tiah a sak ih hmuen pongah anih loe angzo han koi adung kaminawk boih mah kami katoeng ni, tiah dungzan khoek to thuih o.
And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
32 Lok angaekhaih tui taengah nihcae mah Angraeng to palungphui o sak, nihcae pongah Mosi khaeah raihaih to phak,
And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
33 Sithaw ih Muithla to aek o pongah, poek ai puiah Mosi ih pakha thung hoiah lok to tacawt.
for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
34 Angraeng mah nihcae khaeah paek ih lok baktih toengah, acaeng kalah kaminawk to hum o ai,
They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
35 toe Sithaw panoek ai kaminawk hoiah angbaeh o moe, nihcae khosakhaih tuinuen to amtuk o.
And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
36 Angmacae han thaang ah kaom, prae kalah kaminawk ih krangnawk to a bok o.
and they served their graven images, and it became a scandal to them.
37 Ue, angbawnhaih ah a capa hoi a canunawk to taqawk khaeah paek o,
And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Kanaan kaminawk mah bok o ih krangnawk khaeah, tidoeh panoek ai a capanawk hoi a canunawk ih athii to palong o; athii hoiah prae to panuet thok ah a sak o.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
39 A sak o ih hmuennawk hoiah angmacae to amhnong o sak; a sak o ih hmuennawk hoiah tangyat zaw kami ah angcoeng o.
and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
40 To pongah Angraeng loe angmah ih kaminawk nuiah palungphui, angmah ih qawktoep koi kaminawk doeh panuet.
And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 To pongah nihcae to Sithaw panoek ai kaminawk ban ah a paek, a hnukma ih kaminawk mah nihcae to uk.
And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
42 A misanawk mah nihcae to pacaekthaek o, nihcae to misa ban thungah a suek.
And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
43 Anih mah nihcae to pahlong tuektuek boeh; toe anih ih lokaek han khue a poek o pongah, nihcae loe angmacae zaehaih thungah amtimh o.
Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Toe nihcae qahhaih lok anih mah thaih naah, patang a khang o haih to a poek pae let;
And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
45 nihcae khaeah sak ih a lokmaihaih to poek pae let, pop parai a palungnathaih baktih toengah, dawnpakhuemhaih a tawnh.
And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
46 Nihcae misongah caeh haih kaminawk khaeah tahmenhaih a tawnhsak let.
And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
47 Aw Angraeng kaicae ih Sithaw, kaciim na hmin pongah anghoehaih lok to ka thuih o moe, na lensawkhaih to ka saphaw o thai hanah, kaicae hae na pahlong ah loe, Sithaw panoek ai kaminawk ih ban thung hoiah na tacuu let ah.
Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
48 Israelnawk ih Angraeng Sithaw loe dungzan hoi dungzan khoek to tahamhoihaih om nasoe; kaminawk boih mah, Amen, tiah thui o nasoe. Angraeng to saphaw oh.
Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.