< Saam 105 >

1 Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.

< Saam 105 >