< Saam 105 >
1 Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!