< Saam 105 >
1 Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
12 Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
16 Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!