< Saam 105 >
1 Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
2 Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
3 Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
4 Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
5 A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
6 a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
7 Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
8 Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
9 anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
10 to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
11 Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
"Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
12 Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
13 Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
14 mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
15 situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
"Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
16 Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
17 Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
18 Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
19 a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
20 Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
21 Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
22 Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
23 Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
24 Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
25 Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
26 A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
27 Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
28 Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
29 Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
30 Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
31 Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
32 Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
33 Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
34 Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
35 angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
36 Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
37 Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
38 Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
40 Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
41 Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
42 Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
43 Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
44 Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
45 nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!
auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!