< Saam 105 >

1 Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
2 Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
3 Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
4 Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
5 A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
6 a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
7 Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
8 Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
9 anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
10 to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
11 Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
12 Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
13 Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
15 situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
"Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
16 Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
17 Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
18 Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
19 a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
20 Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
21 Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
22 Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
23 Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
24 Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
25 Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
26 A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
27 Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
28 Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
29 Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
30 Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
31 Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
32 Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
33 Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
34 Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
35 angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
36 Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
38 Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
39 Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
40 Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
41 Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
42 Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
43 Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
44 Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
45 nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!
afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!

< Saam 105 >