< Saam 105 >
1 Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
2 Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
5 A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
7 Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
8 Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
9 anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
10 to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
11 Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
12 Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
13 Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
15 situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
16 Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
17 Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
18 Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
19 a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
21 Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
22 Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
23 Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
26 A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
27 Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
28 Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
31 Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
32 Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
33 Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
35 angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
36 Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
38 Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
39 Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
40 Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
42 Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
43 Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
44 Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!