< Saam 105 >

1 Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
Give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
4 Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
Seek Jehovah and his strength. Seek his face forever more.
5 A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
He is Jehovah, our God. His judgments are in all the earth.
8 Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
until the time that his word happened, and Jehovah's word proved him true.
20 Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.

< Saam 105 >