< Saam 105 >
1 Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
O give thanks unto Yhwh; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3 Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Yhwh.
4 Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
Seek Yhwh, and his strength: seek his face evermore.
5 A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7 Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
He is Yhwh our God: his judgments are in all the earth.
8 Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
Until the time that his word came: the word of Yhwh tried him.
20 Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
He turned their heart to hate his people, to deal deceitfully, conspiring against his servants.
26 A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35 angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!
That they might observe his statutes, and keep his laws.