< Saam 105 >
1 Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui ah; anih ih ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk khaeah amtuengsak oh.
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Anih ih ciimcai ahmin to lensawkhaih hoiah amoek o haih ah; Angraeng pakrong kaminawk ih palungthin loe anghoe nasoe.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Angraeng hoi a thacakhaih to pakrong oh; a mikhmai to pakrong oh!
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 A sak ih dawnrai, anghmang thok hmuennawk, angmah ih pakha hoi tacawt lokcaekhaihnawk to pakuem oh,
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 a tamna Abraham ih caanawk, a qoih ih Jakob ih caanawk to panoek oh!
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 Anih loe aicae Angraeng Sithaw ah oh; a lokcaekhaih loe long nui boih ah oh.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Anih loe angmah sak ih lokmaihaih to dungzan khoek to panoek poe, a thuih ih lok to adung sangto khoek to panoek,
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 anih loe Abraham hoi a sak ih lokmaihaih, Isaak khaeah sak ih lokkamhaih to panoek poe;
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 to lokmaihaih to Jakob khaeah a caksak moe, Israel khaeah dungzan lokmaihaih ah a suek:
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 Kanaan prae to kang paek han, nangmah ih taham ah kaom qawk baktiah na toep tih, tiah a naa.
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 Nihcae loe kami tamsi o, ue, paroeai tamsi kaminawk loe prae thungah angvin ah oh o.
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 Nihcae mah acaeng maeto hoi maeto khaeah caeh o moe, prae maeto hoi kalah kaminawk khaeah a caeh o naah,
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 mi doeh kasae hmuen to sahsak ai; ue, nihcae pongah siangpahrangnawk to a thuitaek,
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 situi ka bawh ih kami to sui o hmah; kai ih tahmaanawk to nganbawh kana paek o hmah, tiah a naa.
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 Anih mah prae thungah khokhahaih to phaksak; caaknaek boih amrosak.
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 Nihcae hmaa ah kami maeto, tamna ah zawh o ih, Joseph to patoeh.
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 Anih ih khok to thlongthuk pae o moe, sumboeng hoiah pacaekthlaek o;
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 a thuih ih lok acung ai karoek to, Angraeng ih lok mah anih to tanoek.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Siangpahrang mah kami to patoeh moe, loisak; kaminawk ukkung mah doeh anih to loisak.
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 Anih to a imthung ah angraeng ah suek, a tawnh ih hmuennawk boih ukkung ah a suek,
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 Anih mah angraeng capanawk to a koeh baktiah patuk, to tiah anih loe kacoehtanawk palunghahaih patuk hanah oh.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Israel doeh Izip prae thungah angzoh; Jakob loe Ham prae thungah oh.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 Angraeng mah angmah ih kaminawk to pungsak moe, nihcae ih misanawk pongah tha a caksak kue.
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 Anih ih kaminawk hnukma moe, a tamnanawk kasae sak pacaeng hanah, nihcae ih palungthin to a paqoi pae.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 A tamna Mosi hoi a qoih ih Aaron to patoeh.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 Nihnik mah nihcae khaeah Angraeng ih angmathaih to sak pae hoi, anghmang thok hmuennawk to Ham prae ah a sak pae hoi.
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Vinghaih to patoeh pae moe, prae to khovingsak; to tiah nihcae mah anih ih lok to aek o ai.
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 Nihcae ih tuinawk to athii ah angcoengsak moe, tanganawk to dueksak.
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 Nihcae ih prae thungah ukongnawk to a pungsak, angmacae siangpahrang iihhaih ahmuen khoek to ohsak.
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 Lok a thuih moe, taksaenawk to a pungsak, prae thung boih ah alungh to koi.
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 Anih mah khotui zuengah qaetui to paek moe, a prae thungah hmai kangqong to phaksak.
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 Misurkung hoi thaiduetkungnawk to amrosak king moe, prae thung ih thingnawk to amtimsak boih.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 Anih mah lokthuih let naah, pakhuhnawk to angzoh o, kroeklaek ai langkawknawk to angzoh o,
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 angmacae prae thung ih kahing aanqamnawk to caak pae o king moe, long ah kamprawk thingthai qumponawk doeh caak pae o boih.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 Angmacae prae thungah kami ih athaih tangsuek ah kaom a calunawk to a hum pae boih.
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 Anih mah nihcae han sui hoi sumkanglung to phawsak; angmah ih acaengnawk thungah thacak ai kami maeto doeh om ai.
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Izip kaminawk mah nihcae to zit pongah, nihcae amlaem o naah prae boih anghoe o.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Nihcae khuk hanah tamai to amzamsak, aqum ah aanghaih paek hanah hmai to a paek.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 Kaminawk mah hnik o naah, kuikoem to a paek, van ih takaw hoiah nihcae to zok amhahsak.
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Anih mah thlung to paongh moe, tui to tacawt; tui loe prae karoem ah vapui baktiah longh.
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 Anih loe a tamna Abraham khaeah paek ih, kaciim a lokkamhaih to panoek poe.
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 Anih mah angmah ih kaminawk to anghoehaih hoiah caeh haih, a qoih ih kaminawk to anghoehaih hoiah a zaeh,
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 Sithaw panoek ai kaminawk ih prae to nihcae hanah a paek; minawk mah sak tangcae ih prae to nihcae mah qawk ah toep o,
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 nihcae mah anih ih kaalok to pakuem o moe, a paek ih loknawk to pazui o thai hanah, to tiah a sak pae. Angraeng to saphaw oh!
That they might observe his justifications, and seek after his law.