< Palungha Lok 1 >

1 Haenawk loe Israel siangpahrang, David capa, Solomon ih palungha lok ah oh;
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 palungha lok mah palunghahaih, thuitaekhaih hoi kathuk lokhlongnawk panoekhaih to na paek tih;
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 thuitaek thaihaih, katoeng ah lokcaekhaih, kangvan ah lok takroekhaih to na hnu tih;
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 kami rumramnawk khaeah palunghahaih to paek ueloe, thendoeng mah panoekhaih hoi poek thaihaih to tawn tih.
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 Palungha kami loe lok tahngai ueloe, panoekhaih to pung tih; panoekhaih tawn kami loe palungha kami mah thuih ih lok to talawk tih;
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 palungha lok hoi patahhaih loknawk, palungha kami mah thuih ih palunghahaih lok hoi kathuk loknawk to panoek thai hanah,
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 Sithaw zithaih loe palunghahaih takung ah oh; toe amthu mah loe palunghahaih hoi thuitaekhaih to patoek.
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 Ka capa, nam pa thuitaekhaih lok to tahngaih loe, nam no mah patukhaih to pahnawt sut hmah.
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 To tiah thuitaekhaih hoi patukhaih loe na lu hanah apawk lumuek baktih, na tahnong hanah bungmu ah om tih.
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 Ka capa, kami zaenawk mah na zoek cadoeh, nihcae ih lok to tahngai hmah.
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 Nihcae mah, Kaicae hnuk ah na bang ah, kami athii palong hanah zing si loe, zaehaih tawn ai kaminawk to angang si;
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 nihcae to taprong baktih, tangqom thungah caeh kaminawk baktiah, kahing ah paaeh boih si; (Sheol h7585)
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol h7585)
13 to tiah nahaeloe atho kana hmuenmae to a hnu o ueloe, aicae ih im doeh minawk khae hoi lomh ih hmuenmae hoiah koi tih;
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 kaicae hoi nawnto taham khethaih phoisa to va ah; a hnuk o ih phoisa doeh kangvan ah amzet si, tiah na naa o cadoeh,
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 ka capa, nihcae hnukah bang hmah; nihcae caehhaih loklam ah caeh hmah:
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 nihcae loe zaehaih sak hanah cawnh o moe, athii palong hanah angtawt rang o.
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 Tavaa mah hnuk naah palok payang nahaeloe tih atho maw om tih!
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 To baktih kaminawk loe angmacae athii long hanah zing o moe, angmacae hinghaih lak han ih ni angang o!
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 Amsoem ai ah hmuen hak koeh hmoek kaminawk boih loe, hnukkhuem ah angmacae hinghaih to ni a lak o.
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 Palunghahaih loe tasa bangah hangh moe, loklamnawk ah tha hoiah a hangh;
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 kami angpophaih ahmuennawk hoi vangpui khongkhanawk ah a hangh; vangpui thungah a hang ih loknawk loe,
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 nangcae kami rumramnawk, khosak rumramhaih to nasetto maw na palung o han vop? Nangcae loe minawk mah pahnuithuihaih to na koeh o, amthu kaminawk loe palunghahaih to nasetto maw hnuma o vop tih?
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 Kang thuitaek o haih lok hae tahngai oh loe, amlaem oh; khenah, ka muithla nangcae nuiah ka kraih moe, ka thuih ih loknawk to kang panoek o sak han.
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 Kang kawk o naah, nang maak o; ka ban payangh naah, tidoeh nang sah o ai;
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 kang thuih ih lok to tidoeh na sah o ai moe, kang thuitaek o haih lok doeh na tahngai o ai pongah,
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 raihaih na tongh o naah kang pahnuih thuih moe, zithaih na tongh o naah,
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 na nuiah raihaih mah takhi sae baktiah phak moe, amrohaih mah takhi kamhae baktiah angzoh thuih naah, palungsethaih hoi raihaih mah na nuiah krak thuih naah doeh kang pahnui o thuih toeng han:
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 Kai nang kawk o naah, kang pathim o mak ai; nihcae mah kai to pakrong o tih, toe na hnu o mak ai.
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 Nihcae loe palunghahaih to hnukma o, Angraeng zithaih to qoi o ai.
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 Ka thuih ih lok to nihcae mah tahngai o ai, ka zoehhaih loknawk boih doeh patoek o.
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 To pongah nihcae mah a caeh o haih loklam ih athaih to caa o ueloe, sak han a poek o ih hmuen hoiah koi o tih.
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 Poekhaih tawn ai kaminawk loe loklam amkhraeng o moe, duek o; amthu kaminawk khosakhoihaih loe angmacae amrohaih ah oh.
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 Toe ka lok tahngai kami loe ngancuem ueloe, kasae zithaih om ai ah monghaih hoiah khosah tih.
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.

< Palungha Lok 1 >