< Palungha Lok 1 >
1 Haenawk loe Israel siangpahrang, David capa, Solomon ih palungha lok ah oh;
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 palungha lok mah palunghahaih, thuitaekhaih hoi kathuk lokhlongnawk panoekhaih to na paek tih;
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
3 thuitaek thaihaih, katoeng ah lokcaekhaih, kangvan ah lok takroekhaih to na hnu tih;
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
4 kami rumramnawk khaeah palunghahaih to paek ueloe, thendoeng mah panoekhaih hoi poek thaihaih to tawn tih.
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
5 Palungha kami loe lok tahngai ueloe, panoekhaih to pung tih; panoekhaih tawn kami loe palungha kami mah thuih ih lok to talawk tih;
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
6 palungha lok hoi patahhaih loknawk, palungha kami mah thuih ih palunghahaih lok hoi kathuk loknawk to panoek thai hanah,
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
7 Sithaw zithaih loe palunghahaih takung ah oh; toe amthu mah loe palunghahaih hoi thuitaekhaih to patoek.
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
8 Ka capa, nam pa thuitaekhaih lok to tahngaih loe, nam no mah patukhaih to pahnawt sut hmah.
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
9 To tiah thuitaekhaih hoi patukhaih loe na lu hanah apawk lumuek baktih, na tahnong hanah bungmu ah om tih.
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
10 Ka capa, kami zaenawk mah na zoek cadoeh, nihcae ih lok to tahngai hmah.
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
11 Nihcae mah, Kaicae hnuk ah na bang ah, kami athii palong hanah zing si loe, zaehaih tawn ai kaminawk to angang si;
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
12 nihcae to taprong baktih, tangqom thungah caeh kaminawk baktiah, kahing ah paaeh boih si; (Sheol )
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol )
13 to tiah nahaeloe atho kana hmuenmae to a hnu o ueloe, aicae ih im doeh minawk khae hoi lomh ih hmuenmae hoiah koi tih;
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
14 kaicae hoi nawnto taham khethaih phoisa to va ah; a hnuk o ih phoisa doeh kangvan ah amzet si, tiah na naa o cadoeh,
Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
15 ka capa, nihcae hnukah bang hmah; nihcae caehhaih loklam ah caeh hmah:
My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
16 nihcae loe zaehaih sak hanah cawnh o moe, athii palong hanah angtawt rang o.
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
17 Tavaa mah hnuk naah palok payang nahaeloe tih atho maw om tih!
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
18 To baktih kaminawk loe angmacae athii long hanah zing o moe, angmacae hinghaih lak han ih ni angang o!
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
19 Amsoem ai ah hmuen hak koeh hmoek kaminawk boih loe, hnukkhuem ah angmacae hinghaih to ni a lak o.
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
20 Palunghahaih loe tasa bangah hangh moe, loklamnawk ah tha hoiah a hangh;
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
21 kami angpophaih ahmuennawk hoi vangpui khongkhanawk ah a hangh; vangpui thungah a hang ih loknawk loe,
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
22 nangcae kami rumramnawk, khosak rumramhaih to nasetto maw na palung o han vop? Nangcae loe minawk mah pahnuithuihaih to na koeh o, amthu kaminawk loe palunghahaih to nasetto maw hnuma o vop tih?
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
23 Kang thuitaek o haih lok hae tahngai oh loe, amlaem oh; khenah, ka muithla nangcae nuiah ka kraih moe, ka thuih ih loknawk to kang panoek o sak han.
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
24 Kang kawk o naah, nang maak o; ka ban payangh naah, tidoeh nang sah o ai;
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
25 kang thuih ih lok to tidoeh na sah o ai moe, kang thuitaek o haih lok doeh na tahngai o ai pongah,
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
26 raihaih na tongh o naah kang pahnuih thuih moe, zithaih na tongh o naah,
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
27 na nuiah raihaih mah takhi sae baktiah phak moe, amrohaih mah takhi kamhae baktiah angzoh thuih naah, palungsethaih hoi raihaih mah na nuiah krak thuih naah doeh kang pahnui o thuih toeng han:
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
28 Kai nang kawk o naah, kang pathim o mak ai; nihcae mah kai to pakrong o tih, toe na hnu o mak ai.
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
29 Nihcae loe palunghahaih to hnukma o, Angraeng zithaih to qoi o ai.
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
30 Ka thuih ih lok to nihcae mah tahngai o ai, ka zoehhaih loknawk boih doeh patoek o.
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 To pongah nihcae mah a caeh o haih loklam ih athaih to caa o ueloe, sak han a poek o ih hmuen hoiah koi o tih.
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 Poekhaih tawn ai kaminawk loe loklam amkhraeng o moe, duek o; amthu kaminawk khosakhoihaih loe angmacae amrohaih ah oh.
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
33 Toe ka lok tahngai kami loe ngancuem ueloe, kasae zithaih om ai ah monghaih hoiah khosah tih.
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.