< Palungha Lok 9 >

1 Palunghahaih mah im tung sarihto a aah moe, ohhaih im to a sak;
La sabiduría ha construido su casa. Ella ha esculpido sus siete pilares.
2 angmah pacah ih moinawk to a boh; misurtui to a lawn moe, caboi to pahnut.
Ella ha preparado su carne. Ha mezclado su vino. También ha puesto su mesa.
3 A tok sahkung tanglanawk to patoeh moe, vangpui kasang koek ahmuen ah angdoet pacoengah, a hangh.
Ha enviado a sus doncellas. Llora desde los lugares más altos de la ciudad:
4 Poekhaih tawn kaminawk haeah angzo oh; khokhan thai ai kaminawk anih khaeah angzo oh, tiah a kawk,
“¡El que sea sencillo, que se meta aquí!” En cuanto al que está vacío de entendimiento, le dice,
5 angzo oh, kai ih takaw hae caa oh loe, ka lawn tangcae misurtui hae nae oh.
“Ven, come un poco de mi pan, ¡Bebe un poco del vino que he mezclado!
6 Na hing hanah, khosak amthuhaih to caeh taak ah loe, palunghahaih loklam to pazui ah.
Deja tus costumbres sencillas y vive. Camina por el camino del entendimiento”.
7 Kami tiah doeh sah ai kami thuitaekung loe azathaih to tongh moe, kahoih ai kami thuitaekkung doeh kasae thuihaih to tong lat.
El que corrige a un burlón invita al insulto. Quien reprende a un malvado invita al abuso.
8 Kami pahnui thuih kami to zoeh hmah, na hnuma lat tih; palungha kami to na zoeh nahaeloe, na palung tih.
No reprendas al burlón, para que no te odie. Reprende a una persona sabia, y te amará.
9 Palungha kami na thuitaek nahaeloe, palungha aep tih; katoeng kami to na patuk nahaeloe, anih amtukhaih to sang aep tih.
Instruye a una persona sabia, y será aún más sabia. Enseña a una persona justa, y aumentará su aprendizaje.
10 Angraeng zithaih loe palungha amtonghaih takung pui ah oh; ciimcai Sithaw panoekhaih loe palunghahaih ah oh.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría. El conocimiento del Santo es la comprensión.
11 Kai rang hoiah na hinglung sawk ueloe, na hinghaih saning to pop tih.
Porque por mí se multiplicarán tus días. Los años de tu vida se incrementarán.
12 Palung na ha nahaeloe palunghahaih atho to na hnu tih; toe minawk khet na patoek nahaeloe, nangmah na zok tih.
Si eres sabio, eres sabio por ti mismo. Si te burlas, sólo tú lo soportarás.
13 Amthu nongpata ih lok loe ham; anih loe poekhaih tawn ai moe, panoekhaih tidoeh tawn ai.
La mujer tonta es ruidosa, indisciplinado, y no sabe nada.
14 Anih loe angmah im thok taengah anghnut moe, vangpui kasang koek ahmuen ah anghnut,
Se sienta a la puerta de su casa, en un asiento en los lugares altos de la ciudad,
15 katoeng loklam caeh kaminawk to a kawk;
para llamar a los que pasan, que siguen su camino,
16 poekhaih tawn ai kaminawk khaeah athung bangah angzo oh, tiah a naa; khokhan thai ai kaminawk khaeah loe,
“El que sea sencillo, que se meta aquí”. En cuanto a aquel que está vacío de entendimiento, ella le dice,
17 paquk ih tui loe luep, tamquta hoi caak ih takaw loe khraem, tiah a naa.
“El agua robada es dulce. La comida que se come en secreto es agradable”.
18 Toe to ahmuen ah loe duekhaih to oh, nongpata mah kawk ih kaminawk loe duekhaih hell thungah ni oh o, tiah nongpa mah panoek ai. p (Sheol h7585)
Pero no sabe que los espíritus difuntos están allí, que sus invitados están en las profundidades del Seol. (Sheol h7585)

< Palungha Lok 9 >