< Palungha Lok 9 >
1 Palunghahaih mah im tung sarihto a aah moe, ohhaih im to a sak;
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 angmah pacah ih moinawk to a boh; misurtui to a lawn moe, caboi to pahnut.
Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 A tok sahkung tanglanawk to patoeh moe, vangpui kasang koek ahmuen ah angdoet pacoengah, a hangh.
Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Poekhaih tawn kaminawk haeah angzo oh; khokhan thai ai kaminawk anih khaeah angzo oh, tiah a kawk,
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 angzo oh, kai ih takaw hae caa oh loe, ka lawn tangcae misurtui hae nae oh.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Na hing hanah, khosak amthuhaih to caeh taak ah loe, palunghahaih loklam to pazui ah.
Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Kami tiah doeh sah ai kami thuitaekung loe azathaih to tongh moe, kahoih ai kami thuitaekkung doeh kasae thuihaih to tong lat.
O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Kami pahnui thuih kami to zoeh hmah, na hnuma lat tih; palungha kami to na zoeh nahaeloe, na palung tih.
Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Palungha kami na thuitaek nahaeloe, palungha aep tih; katoeng kami to na patuk nahaeloe, anih amtukhaih to sang aep tih.
Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
10 Angraeng zithaih loe palungha amtonghaih takung pui ah oh; ciimcai Sithaw panoekhaih loe palunghahaih ah oh.
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
11 Kai rang hoiah na hinglung sawk ueloe, na hinghaih saning to pop tih.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Palung na ha nahaeloe palunghahaih atho to na hnu tih; toe minawk khet na patoek nahaeloe, nangmah na zok tih.
Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Amthu nongpata ih lok loe ham; anih loe poekhaih tawn ai moe, panoekhaih tidoeh tawn ai.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Anih loe angmah im thok taengah anghnut moe, vangpui kasang koek ahmuen ah anghnut,
E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 katoeng loklam caeh kaminawk to a kawk;
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 poekhaih tawn ai kaminawk khaeah athung bangah angzo oh, tiah a naa; khokhan thai ai kaminawk khaeah loe,
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 paquk ih tui loe luep, tamquta hoi caak ih takaw loe khraem, tiah a naa.
As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
18 Toe to ahmuen ah loe duekhaih to oh, nongpata mah kawk ih kaminawk loe duekhaih hell thungah ni oh o, tiah nongpa mah panoek ai. p (Sheol )
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )