< Palungha Lok 9 >

1 Palunghahaih mah im tung sarihto a aah moe, ohhaih im to a sak;
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
2 angmah pacah ih moinawk to a boh; misurtui to a lawn moe, caboi to pahnut.
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
3 A tok sahkung tanglanawk to patoeh moe, vangpui kasang koek ahmuen ah angdoet pacoengah, a hangh.
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
4 Poekhaih tawn kaminawk haeah angzo oh; khokhan thai ai kaminawk anih khaeah angzo oh, tiah a kawk,
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
5 angzo oh, kai ih takaw hae caa oh loe, ka lawn tangcae misurtui hae nae oh.
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
6 Na hing hanah, khosak amthuhaih to caeh taak ah loe, palunghahaih loklam to pazui ah.
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
7 Kami tiah doeh sah ai kami thuitaekung loe azathaih to tongh moe, kahoih ai kami thuitaekkung doeh kasae thuihaih to tong lat.
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
8 Kami pahnui thuih kami to zoeh hmah, na hnuma lat tih; palungha kami to na zoeh nahaeloe, na palung tih.
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
9 Palungha kami na thuitaek nahaeloe, palungha aep tih; katoeng kami to na patuk nahaeloe, anih amtukhaih to sang aep tih.
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
10 Angraeng zithaih loe palungha amtonghaih takung pui ah oh; ciimcai Sithaw panoekhaih loe palunghahaih ah oh.
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
11 Kai rang hoiah na hinglung sawk ueloe, na hinghaih saning to pop tih.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
12 Palung na ha nahaeloe palunghahaih atho to na hnu tih; toe minawk khet na patoek nahaeloe, nangmah na zok tih.
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
13 Amthu nongpata ih lok loe ham; anih loe poekhaih tawn ai moe, panoekhaih tidoeh tawn ai.
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
14 Anih loe angmah im thok taengah anghnut moe, vangpui kasang koek ahmuen ah anghnut,
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
15 katoeng loklam caeh kaminawk to a kawk;
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
16 poekhaih tawn ai kaminawk khaeah athung bangah angzo oh, tiah a naa; khokhan thai ai kaminawk khaeah loe,
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
17 paquk ih tui loe luep, tamquta hoi caak ih takaw loe khraem, tiah a naa.
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
18 Toe to ahmuen ah loe duekhaih to oh, nongpata mah kawk ih kaminawk loe duekhaih hell thungah ni oh o, tiah nongpa mah panoek ai. p (Sheol h7585)
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp. (Sheol h7585)

< Palungha Lok 9 >