< Palungha Lok 8 >
1 Palunghahaih mah kami to kawk ai maw? Panoekhaih mah doeh tha hoi lokthui ai maw?
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Anih loe hmuensang hoi lamkrung taengah angdoet.
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 Anih loe vangpui thung akunhaih khongkha taeng, thoknawk taengah angdoet moe, tha hoi a hangh.
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 Aw kahing kaminawk, kang kawk o; kaminawk hanah lok ka thuih pae.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Aw poekhaih tawn ai kami rumramnawk, palunghahaih to panoek oh; Aw amthu kaminawk, panoekhaih palungthin to tawn oh.
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Tahngai oh, hmuen kahoih kang thuih o han; toenghaih lok to kang thuih o han.
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 Ka pakha mah loktang lok to thui ueloe, ka pahni mah sethaih to panuet tih.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Ka pakha pong ih loknawk boih loe toeng, angkawnh moe, amsoem ai lok maeto doeh om ai.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 Thaikop kami hanah loe hmuennawk boih to zoi, palunghahaih pakrong kami han loe toenghaih ah oh.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Sumkanglung pongah loe ka thuitaekhaih hae talawk ah loe, sui pongah loe palunghahaih to qoi ah.
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Atho kana thlung kathim pongah loe palunghahaih to hoih kue, to loe koeh ih hmuennawk boih hoiah patah thai ai.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Ka palunghahaih loe acoehaih hoiah amraep pongah, palunghahaih hoi panoekhaih to ohsak.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 Kahoih ai hmuen zithaih loe, Angraeng zithaih ah oh; amoekhaih, poeksanghaih, sethaih loklam hoi lok kangkoiah thuihaih to ka hnukma.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Poek kahoih paekhaih hoi palunghahaih loe kai ih ni; kai loe panoekhaih hoi sakthaihaih tha to ka tawnh.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Siangpahrangnawk loe kai rang hoiah ni angraeng tangkhang nuiah anghnut o moe, katoeng patukhaih to angraengnawk mah pazui o.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Kai rang hoiah angraeng capanawk, angraengnawk hoi lokcaekkungnawk mah, long kaminawk to uk o.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 Kai palung kaminawk to ka palung, palung tang hoi kai pakrong kaminawk mah loe kai to ang hnuk o.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Angraenghaih hoi pakoehhaih loe kai khaeah oh; ue, atue kasawkah kakaan angraenghaih hoi toenghaih doeh oh.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Kai ih athaih loe sui pongah hoih kue; ue, kaciim suitui pongah doeh hoih kue; kai khae hoi hakih hmuen loe, qoih het ih sumkanglung pongah doeh hoih kue.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Kai loe toenghaih hoi katoeng lokcaekhaih loklam um li ah ka caeh pongah,
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 kai palung kaminawk khaeah qawktoephaih to ka paek, nihcae hmuen patunghaih ahmuen to ka koisak han.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 Kai loe canghnii ih hmuennawk sah ai nathuem, a tok sak amtong tangsuek na hoi boeh ni Angraeng ih hmuen ah ka oh.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Kai loe long om ai vop, long oh amtong tangsuek nathuem hoiah dungzan ah ang caksak boeh.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Tuipuinawk om o ai vop, vapui tui doeh long ai naah, kai hae ang tapen boeh.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Maenawk om ai vop, maesomnawk doeh om ai naah, kai hae ang tapen boeh;
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 long hoi tawnawk to sah ai vop, long nui ih maiphu doeh sah ai naah, kai hae ang tapen boeh.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Vannawk to sak moe, tuipuinawk hmaa ah kaom hmuennawk to a sak nathuem,
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 van ranui ih tamainawk to a sak moe, tuipui thung ih tuinawk to thacaksak nathuem;
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 a paek ih lok to tui mah poeng thai han ai ah, long angdoethaih ahmuen a sak naah kai ka oh boeh:
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 to naah kai loe anih hoi nawnto qoeng tahang capa baktiah, anih taengah ka oh; ni thokkruek anih anghoehaih ah ka oh; a hmaa ah anghoehaih hoiah ka koi poe;
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 a sak ih long nuiah anghoehaih ka tawnh moe, kami capanawk nuiah doeh oephaih ka tawnh.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 To pongah Aw ka caanawk, ka lok hae tahngai oh; kai ih loklam pazui kaminawk loe tahamhoih o.
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Kang thuitaekhaih lok to tahngai oh, pahnawt o hmah loe, palungha oh.
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Ka lok tahngaih moe, ni thokkruek kai ih khongkhanawk to toep pacoengah, kai ih thok tungnawk taengah zing kami loe, tahamhoih.
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Kai hnu kami loe hinghaih to hnuk; Angraeng anghoehaih to a hnuk.
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Toe ka hmaa ah zaehaih sah kami loe, a hinghaih paro kami ah oh; kai hnuma kaminawk boih loe, duekhaih palung kami ah ni oh o.
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.