< Palungha Lok 8 >
1 Palunghahaih mah kami to kawk ai maw? Panoekhaih mah doeh tha hoi lokthui ai maw?
Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
2 Anih loe hmuensang hoi lamkrung taengah angdoet.
Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
3 Anih loe vangpui thung akunhaih khongkha taeng, thoknawk taengah angdoet moe, tha hoi a hangh.
Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
4 Aw kahing kaminawk, kang kawk o; kaminawk hanah lok ka thuih pae.
Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
5 Aw poekhaih tawn ai kami rumramnawk, palunghahaih to panoek oh; Aw amthu kaminawk, panoekhaih palungthin to tawn oh.
Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
6 Tahngai oh, hmuen kahoih kang thuih o han; toenghaih lok to kang thuih o han.
Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
7 Ka pakha mah loktang lok to thui ueloe, ka pahni mah sethaih to panuet tih.
Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
8 Ka pakha pong ih loknawk boih loe toeng, angkawnh moe, amsoem ai lok maeto doeh om ai.
Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
9 Thaikop kami hanah loe hmuennawk boih to zoi, palunghahaih pakrong kami han loe toenghaih ah oh.
So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
10 Sumkanglung pongah loe ka thuitaekhaih hae talawk ah loe, sui pongah loe palunghahaih to qoi ah.
Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
11 Atho kana thlung kathim pongah loe palunghahaih to hoih kue, to loe koeh ih hmuennawk boih hoiah patah thai ai.
Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
12 Ka palunghahaih loe acoehaih hoiah amraep pongah, palunghahaih hoi panoekhaih to ohsak.
Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
13 Kahoih ai hmuen zithaih loe, Angraeng zithaih ah oh; amoekhaih, poeksanghaih, sethaih loklam hoi lok kangkoiah thuihaih to ka hnukma.
Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
14 Poek kahoih paekhaih hoi palunghahaih loe kai ih ni; kai loe panoekhaih hoi sakthaihaih tha to ka tawnh.
Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
15 Siangpahrangnawk loe kai rang hoiah ni angraeng tangkhang nuiah anghnut o moe, katoeng patukhaih to angraengnawk mah pazui o.
Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
16 Kai rang hoiah angraeng capanawk, angraengnawk hoi lokcaekkungnawk mah, long kaminawk to uk o.
Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
17 Kai palung kaminawk to ka palung, palung tang hoi kai pakrong kaminawk mah loe kai to ang hnuk o.
Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
18 Angraenghaih hoi pakoehhaih loe kai khaeah oh; ue, atue kasawkah kakaan angraenghaih hoi toenghaih doeh oh.
Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
19 Kai ih athaih loe sui pongah hoih kue; ue, kaciim suitui pongah doeh hoih kue; kai khae hoi hakih hmuen loe, qoih het ih sumkanglung pongah doeh hoih kue.
Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
20 Kai loe toenghaih hoi katoeng lokcaekhaih loklam um li ah ka caeh pongah,
Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
21 kai palung kaminawk khaeah qawktoephaih to ka paek, nihcae hmuen patunghaih ahmuen to ka koisak han.
da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
22 Kai loe canghnii ih hmuennawk sah ai nathuem, a tok sak amtong tangsuek na hoi boeh ni Angraeng ih hmuen ah ka oh.
Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
23 Kai loe long om ai vop, long oh amtong tangsuek nathuem hoiah dungzan ah ang caksak boeh.
Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
24 Tuipuinawk om o ai vop, vapui tui doeh long ai naah, kai hae ang tapen boeh.
Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
25 Maenawk om ai vop, maesomnawk doeh om ai naah, kai hae ang tapen boeh;
Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
26 long hoi tawnawk to sah ai vop, long nui ih maiphu doeh sah ai naah, kai hae ang tapen boeh.
medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
27 Vannawk to sak moe, tuipuinawk hmaa ah kaom hmuennawk to a sak nathuem,
Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
28 van ranui ih tamainawk to a sak moe, tuipui thung ih tuinawk to thacaksak nathuem;
ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
29 a paek ih lok to tui mah poeng thai han ai ah, long angdoethaih ahmuen a sak naah kai ka oh boeh:
ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
30 to naah kai loe anih hoi nawnto qoeng tahang capa baktiah, anih taengah ka oh; ni thokkruek anih anghoehaih ah ka oh; a hmaa ah anghoehaih hoiah ka koi poe;
tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
31 a sak ih long nuiah anghoehaih ka tawnh moe, kami capanawk nuiah doeh oephaih ka tawnh.
radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
32 To pongah Aw ka caanawk, ka lok hae tahngai oh; kai ih loklam pazui kaminawk loe tahamhoih o.
Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
33 Kang thuitaekhaih lok to tahngai oh, pahnawt o hmah loe, palungha oh.
Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
34 Ka lok tahngaih moe, ni thokkruek kai ih khongkhanawk to toep pacoengah, kai ih thok tungnawk taengah zing kami loe, tahamhoih.
Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
35 Kai hnu kami loe hinghaih to hnuk; Angraeng anghoehaih to a hnuk.
Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
36 Toe ka hmaa ah zaehaih sah kami loe, a hinghaih paro kami ah oh; kai hnuma kaminawk boih loe, duekhaih palung kami ah ni oh o.
Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.