< Palungha Lok 8 >
1 Palunghahaih mah kami to kawk ai maw? Panoekhaih mah doeh tha hoi lokthui ai maw?
Темже ты премудрость проповеждь, да разум послушает тебе.
2 Anih loe hmuensang hoi lamkrung taengah angdoet.
На высоких бо краех есть, посреде же стезь стоит:
3 Anih loe vangpui thung akunhaih khongkha taeng, thoknawk taengah angdoet moe, tha hoi a hangh.
при вратех бо сильных приседит, во входех же поется.
4 Aw kahing kaminawk, kang kawk o; kaminawk hanah lok ka thuih pae.
Вас, о, человецы, молю, и вдаю мой глас сыном человеческим.
5 Aw poekhaih tawn ai kami rumramnawk, palunghahaih to panoek oh; Aw amthu kaminawk, panoekhaih palungthin to tawn oh.
Уразумейте, незлобивии, коварство, ненаказаннии же, приложите сердце.
6 Tahngai oh, hmuen kahoih kang thuih o han; toenghaih lok to kang thuih o han.
Послушайте мене: честная бо реку и изнесу от устен правая.
7 Ka pakha mah loktang lok to thui ueloe, ka pahni mah sethaih to panuet tih.
Яко истине поучится гортань мой, мерзки же предо мною устны лживыя.
8 Ka pakha pong ih loknawk boih loe toeng, angkawnh moe, amsoem ai lok maeto doeh om ai.
С правдою вси глаголы уст моих, ничтоже в них стропотно, ниже развращенно.
9 Thaikop kami hanah loe hmuennawk boih to zoi, palunghahaih pakrong kami han loe toenghaih ah oh.
Вся права разумевающым, и права обретающым разум.
10 Sumkanglung pongah loe ka thuitaekhaih hae talawk ah loe, sui pongah loe palunghahaih to qoi ah.
Приимите наказание, а не сребро, и разум паче злата искушена: избирайте же ведение паче злата чиста.
11 Atho kana thlung kathim pongah loe palunghahaih to hoih kue, to loe koeh ih hmuennawk boih hoiah patah thai ai.
Лучши бо премудрость камений многоценных, всякое же честное недостойно ея есть.
12 Ka palunghahaih loe acoehaih hoiah amraep pongah, palunghahaih hoi panoekhaih to ohsak.
Аз премудрость вселих совет, и разум и смысл аз призвах.
13 Kahoih ai hmuen zithaih loe, Angraeng zithaih ah oh; amoekhaih, poeksanghaih, sethaih loklam hoi lok kangkoiah thuihaih to ka hnukma.
Страх Господень ненавидит неправды, досаждения же и гордыни, и пути лукавых: возненавидех же аз развращенныя пути злых.
14 Poek kahoih paekhaih hoi palunghahaih loe kai ih ni; kai loe panoekhaih hoi sakthaihaih tha to ka tawnh.
Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
15 Siangpahrangnawk loe kai rang hoiah ni angraeng tangkhang nuiah anghnut o moe, katoeng patukhaih to angraengnawk mah pazui o.
Мною царие царствуют, и сильнии пишут правду:
16 Kai rang hoiah angraeng capanawk, angraengnawk hoi lokcaekkungnawk mah, long kaminawk to uk o.
мною вельможи величаются, и властитилие мною держат землю.
17 Kai palung kaminawk to ka palung, palung tang hoi kai pakrong kaminawk mah loe kai to ang hnuk o.
Аз любящыя мя люблю, ищущии же мене обрящут благодать.
18 Angraenghaih hoi pakoehhaih loe kai khaeah oh; ue, atue kasawkah kakaan angraenghaih hoi toenghaih doeh oh.
Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
19 Kai ih athaih loe sui pongah hoih kue; ue, kaciim suitui pongah doeh hoih kue; kai khae hoi hakih hmuen loe, qoih het ih sumkanglung pongah doeh hoih kue.
Лучше есть плодити мене, паче злата и камения драга: мои же плоды лучше сребра избранна.
20 Kai loe toenghaih hoi katoeng lokcaekhaih loklam um li ah ka caeh pongah,
В путех правды хожду и посреде стезь оправдания живу,
21 kai palung kaminawk khaeah qawktoephaih to ka paek, nihcae hmuen patunghaih ahmuen to ka koisak han.
да разделю любящым мя имение, и сокровища их исполню благих. Аще возвещу вам бывающая на всяк день, помяну, яже от века, изчести.
22 Kai loe canghnii ih hmuennawk sah ai nathuem, a tok sak amtong tangsuek na hoi boeh ni Angraeng ih hmuen ah ka oh.
Господь созда мя (евр.: стяжа мя) начало путий Своих в дела Своя,
23 Kai loe long om ai vop, long oh amtong tangsuek nathuem hoiah dungzan ah ang caksak boeh.
прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
24 Tuipuinawk om o ai vop, vapui tui doeh long ai naah, kai hae ang tapen boeh.
и прежде неже бездны соделати, прежде неже произыти источником вод,
25 Maenawk om ai vop, maesomnawk doeh om ai naah, kai hae ang tapen boeh;
прежде неже горам водрузитися, прежде же всех холмов раждает мя.
26 long hoi tawnawk to sah ai vop, long nui ih maiphu doeh sah ai naah, kai hae ang tapen boeh.
Господь сотвори страны и ненаселенныя, и концы населенныя поднебесныя.
27 Vannawk to sak moe, tuipuinawk hmaa ah kaom hmuennawk to a sak nathuem,
Егда готовяше небо, с Ним бех, и егда отлучаше престол Свой на ветрех,
28 van ranui ih tamainawk to a sak moe, tuipui thung ih tuinawk to thacaksak nathuem;
и егда крепки творяше вышния облаки, и егда тверды полагаше источники поднебесныя,
29 a paek ih lok to tui mah poeng thai han ai ah, long angdoethaih ahmuen a sak naah kai ka oh boeh:
и егда полагаше морю предел его, да воды не мимо идут уст его, и крепка творяше основания земли, бех при нем устрояющи.
30 to naah kai loe anih hoi nawnto qoeng tahang capa baktiah, anih taengah ka oh; ni thokkruek anih anghoehaih ah ka oh; a hmaa ah anghoehaih hoiah ka koi poe;
Аз бех, о нейже радовашеся, на всяк же день веселяхся пред лицем Его на всяко время,
31 a sak ih long nuiah anghoehaih ka tawnh moe, kami capanawk nuiah doeh oephaih ka tawnh.
егда веселяшеся вселенную совершив, и веселяшеся о сынех человеческих.
32 To pongah Aw ka caanawk, ka lok hae tahngai oh; kai ih loklam pazui kaminawk loe tahamhoih o.
Ныне убо, сыне, послушай мене: и блажени, иже пути моя сохранят.
33 Kang thuitaekhaih lok to tahngai oh, pahnawt o hmah loe, palungha oh.
Услышите премудрость, и умудритеся, и не отмещите.
34 Ka lok tahngaih moe, ni thokkruek kai ih khongkhanawk to toep pacoengah, kai ih thok tungnawk taengah zing kami loe, tahamhoih.
Блажен муж, иже послушает мене, и человек, иже пути моя сохранит, бдяй при моих дверех присно, соблюдаяй праги моих входов:
35 Kai hnu kami loe hinghaih to hnuk; Angraeng anghoehaih to a hnuk.
исходи бо мои исходи живота, и уготовляется хотение от Господа:
36 Toe ka hmaa ah zaehaih sah kami loe, a hinghaih paro kami ah oh; kai hnuma kaminawk boih loe, duekhaih palung kami ah ni oh o.
согрешающии же в мя нечествуют на своя души, и ненавидящии мя любят смерть.