< Palungha Lok 7 >
1 Ka capa, ka thuih ih loknawk hae pakuem ah, kang paek ih loknawk to palung thungah suem ah.
My son, keep my words and treasure my commandments within you.
2 Kang paek ih loknawk to pakuemh loe, hing haih ah; kang patuk ih lok to na mikmu baktiah suem ah.
Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
3 Na banpazung nuiah komh loe, na palung thungah tarik ah.
Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
4 Palunghahaih khaeah, Nang loe ka tanuh baktiah na oh, tiah thui ah loe, panoekhaih khaeah, Nang loe ka canawk baktiah na oh, tiah thui ah;
Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
5 to tiah na sak nahaeloe zaehaih sak koeh nongpata, minawk zoek thaih nongpata ban thung hoiah na pakaa tih.
that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
6 Ka im thokbuem hoi ka khet naah ka hnuk ih hmuen loe,
For at the window of my house I looked through the lattice.
7 poekhaih tawn ai kami rumramnawk thungah ka khet naah, thendoengnawk thungah, poekhaih tawn ai thendoeng maeto ka hnuk.
I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
8 To kami loe nongpata ohhaih loklam im takii bang hoiah to nongpata ohhaih im bangah a caeh,
crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
9 Duembang khoving, khoving qum taning tue phak naah loe,
at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
10 khenah, tangzat zaw khukbuen angkhuk, minawk kazoek thaih nongpata loe anih hnuk hanah angzoh.
Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
11 To nongpata loe palungthah moe, lok doeh ho parai; anih loe angmah ih im ah doeh om vai ai.
She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
12 Anih loe tasa bangah tacawt moe, kami angpophaih loklam, lam takii kruekah minawk to a zing.
Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
13 To nongpata mah anih to naeh moe, a mok; azathaih mikhmai tawn ai ah anih khaeah,
She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
14 misa angdaeh angbawnhaih sak han ka tawnh; vaihniah lokkamhaih ka koepsak boeh.
“I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
15 To pongah nang hnuk hanah kang zoh, palung tang hoi nang to kang pakrong, vaihi loe kang hnuk boeh.
So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
16 Rong congca kaom Izip prae ih, puu kahni hoiah ka iihhaih ahmuen to ka khuk het boeh.
I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
17 Hmuihoih tui myrrh, aloe, cinnamon hoiah iihkhun to ka bawh boeh.
I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
18 Angzo ah, khawnbang khodai khoek to amlunghaih hoiah angkom hoi si; amlunghaih hoiah kanawm acaeng hoi si!
Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
19 Ka sava loe im ah om ai, angthla parai kholong ah a caeh ving.
For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
20 Anih loe phoisa tabu koi mongah phoisa to pacaeng pongah, khrah akoep ai karoek to im ah amlaem mak ai, tiah a naa.
He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
21 Lokthuih kophaih hoiah anih to a zoek moe, kanaem lok hoiah anih to pazawk.
With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
22 Anih loe boh hanah hoih ih maitaw, thaang kacawh tasuk baktiah to nongpata hnukah bang roep;
He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
23 anih loe panoekhaih tamsi pongah, palaa mah anih ih pathin to kaat ai karoek to, dongh pongah kaman tavaa baktiah a hinghaih to boengsak.
until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
24 To pongah ka caanawk, ka lok to tahngai oh loe, ka thuih ih lok to pakuem oh.
Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 To nongpata hnukah na poekhaih caeh o sak hmah loe, to nongpata ih loklam doeh pazui o hmah.
Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
26 Anih mah kami paroeai amtimsak boeh; ue, paroeai thacak kaminawk doeh anih mah hum boeh.
For she has brought many down to death; her slain are many in number.
27 Anih ih im loe hell caehhaih manglai lam ah oh moe, duekhaih imthung ah akun tathuk. (Sheol )
Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol )