< Palungha Lok 6 >

1 Ka capa, nam pui ih laiba pathok pae hanah lokkamhaih to na sak moe, minawk kalah abomh hanah lokkamhaih na sak moeng pongah,
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 na thuih ih lok pongah na manh moe, na pakha hoi tacawt lok mah na naeh moeng nahaeloe,
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 ka capa, nam pui ih ban thungah na krakhaih hoiah na loih thai hanah hae tiah sah ah; nam pui khaeah, Caeh loe, poeknaemhaih hoiah anih tlim ah om paeh; nam pui ban thung hoi loih thai hanah tahmenhaih hni ah.
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 Na mik to iipsak hmah loe, angamsak hmah.
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 Moi kat kami ih ban thung hoiah kaloih tasuk baktih, dongh patung kami ih ban thung hoiah kaloih tavaa baktiah nangmah hoi nangmah to loih ah.
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 Nang thasae kami, cahmat khaeah caeh ah, a caehhaih loklamnawk to khen ah loe, palungha ah;
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 cahmat loe lam patuekkung hoi thuitaekkung tawn ai, ukkung doeh tawn ai,
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 toe anih loe nipui tue hoi caang aah tue ah rawkcak to patung.
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 Aw thasae kami, nasetto maw na iih han vop? Natuek naah maw iihhaih ahmuen hoiah nang thawk han?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 Atue setta thungah na iih moe, atue setta thungah na ngam, nawnetta thung nang hak moe, na ban pakhuem duem nathung ah;
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 kholong caeh kami baktiah amtanghaih mah na patom ueloe, vawthaih mah maiphaw sin kami baktiah na patom tih.
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 Kasae kami hoi amram aak kami loe lok amlai hoiah ni khosak o;
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 minawk aling hanah mikpakhrip thuih, khok hoiah angmathaih a paek moe, banpazungnawk hoiah patuk o;
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 anih loe palung thungah alinghaih to koi moe, kahoih ai poekhaih to vaa thai ai, maeto hoi maeto misa angcoengsak hanah a poek.
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 To pongah nihcae loe poek ai pui hoi amrohaih mah pha thui tih; abuephaih om ai ah nawnetta thung amro tih.
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 Angraeng mah hnukma ih hmuen tarukto oh; ue, panuet thok hmuen sarihto oh;
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 amoek kami ih mik tamdai, amsawnlok thui thaih palai, zaehaih tawn ai kami humhaih ban,
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 kasae poekhaih palungthin, hmuesae sakhaih bangah caeh karang khok,
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 amsawnlok pongah hnukungah kaom, nawkamya poek amkhraeng han sah kaminawk hae ni.
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 Ka capa, nam pa lokpaekhaih to pakuemh loe, nam no patukhaih doeh pahnawt hmah;
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 na palung thungah zaeng ah loe, na tahnong ah kom caeng ah.
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 Na caehhaih loklam to anih mah patuek tih; na iih naah na toep ueloe, nang lawt naah, lok na thui tih.
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 Lokpaekhaih loe hmaithaw ah oh; patukhaih lok loe aanghaih ah oh; zae thuitaekhaih loe hinghaih loklam ah oh.
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 Kahoih ai nongpata, lok hoiah minawk kazoek thaih nongpata khae hoiah na pakaa tih.
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 Nongpata kranghoihaih to khit hmah, a mik pakhriphaih pongah aman hmah.
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 Tangyat zawhhaih hoiah takaw kae maeto ni qan thai tih; sava laep ah zaehaih sah nongpata loe atho kana hinghaih to amrosak thaih.
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 Kami mah angmah ih saoek hmai hoi thlaek naah, angmah ih laihaw to hmai mah kangh mak ai maw?
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 Kami mah hmai nuiah caeh naah, a khok to hmai mah kangh mak ai maw?
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 Na imtaeng kami ih zu khaeah caeh kami doeh to tiah oh; mi kawbaktih doeh to nongpata sui kami loe, zaehaih hoiah loih thai ai.
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 Zok amthlam pongah zok amthlamhaih dipsak hanah paqu kami loe, mi mah doeh kasae thui mak ai.
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 Kamqu to naeh naah alet sarihto pathoksak moe, a tawnh ih hmuennawk boih paeksak han oh.
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 Toe zu laep ah nongpata hoi zaehaih sah kami loe, poekhaih tawn ai kami ah ni oh; to kami loe a hinghaih amrosak kami ah oh.
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 Anih to bop o tih, a nuiah khingyahaih tawn o mak ai; anih kasae thuihaih loe boeng thai mak ai.
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 Zu nuiah palung haenghaih mah sava to palungphuisak; to pongah danpaekhaih tue phak naah tahmenhaih roe tawn mak ai.
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 Kawbaktih ronghaih phoisa doeh koeh mak ai, tangqum paroeai paek cadoeh palungphui dip mak ai.
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.

< Palungha Lok 6 >