< Palungha Lok 6 >
1 Ka capa, nam pui ih laiba pathok pae hanah lokkamhaih to na sak moe, minawk kalah abomh hanah lokkamhaih na sak moeng pongah,
Min sønn! Har du gått i borgen for din næste, har du gitt en fremmed ditt håndslag,
2 na thuih ih lok pongah na manh moe, na pakha hoi tacawt lok mah na naeh moeng nahaeloe,
har du latt dig binde ved din munns ord, har du latt dig fange i din munns ord,
3 ka capa, nam pui ih ban thungah na krakhaih hoiah na loih thai hanah hae tiah sah ah; nam pui khaeah, Caeh loe, poeknaemhaih hoiah anih tlim ah om paeh; nam pui ban thung hoi loih thai hanah tahmenhaih hni ah.
så gjør således, min sønn, og frels dig, siden du er kommet i din næstes hånd: Gå og kast dig ned for din næste og storm inn på ham,
4 Na mik to iipsak hmah loe, angamsak hmah.
unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,
5 Moi kat kami ih ban thung hoiah kaloih tasuk baktih, dongh patung kami ih ban thung hoiah kaloih tavaa baktiah nangmah hoi nangmah to loih ah.
frels dig som et rådyr av jegerens hånd og som en fugl av fuglefangerens hånd!
6 Nang thasae kami, cahmat khaeah caeh ah, a caehhaih loklamnawk to khen ah loe, palungha ah;
Gå til mauren, du late, se dens ferd og bli vis!
7 cahmat loe lam patuekkung hoi thuitaekkung tawn ai, ukkung doeh tawn ai,
Enda den ikke har nogen fyrste, foged eller herre,
8 toe anih loe nipui tue hoi caang aah tue ah rawkcak to patung.
sørger den dog om sommeren for sitt livsophold og sanker om høsten sin føde.
9 Aw thasae kami, nasetto maw na iih han vop? Natuek naah maw iihhaih ahmuen hoiah nang thawk han?
Hvor lenge vil du ligge, du late? Når vil du stå op av din søvn?
10 Atue setta thungah na iih moe, atue setta thungah na ngam, nawnetta thung nang hak moe, na ban pakhuem duem nathung ah;
Du sier: La mig ennu få sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile!
11 kholong caeh kami baktiah amtanghaih mah na patom ueloe, vawthaih mah maiphaw sin kami baktiah na patom tih.
Da kommer armoden over dig som en landstryker og nøden som en mann med skjold.
12 Kasae kami hoi amram aak kami loe lok amlai hoiah ni khosak o;
En niding, en ugjerningsmann er den som går omkring med en falsk munn,
13 minawk aling hanah mikpakhrip thuih, khok hoiah angmathaih a paek moe, banpazungnawk hoiah patuk o;
som blunker med øinene, skraper med føttene, gjør tegn med fingrene,
14 anih loe palung thungah alinghaih to koi moe, kahoih ai poekhaih to vaa thai ai, maeto hoi maeto misa angcoengsak hanah a poek.
som har svik i sitt hjerte, som tenker ut onde ting til enhver tid og volder tretter.
15 To pongah nihcae loe poek ai pui hoi amrohaih mah pha thui tih; abuephaih om ai ah nawnetta thung amro tih.
Derfor skal ulykken komme brått over ham; i et øieblikk skal han knuses, og det er ingen lægedom for ham.
16 Angraeng mah hnukma ih hmuen tarukto oh; ue, panuet thok hmuen sarihto oh;
Seks ting er det Herren hater, og syv er vederstyggeligheter for hans sjel:
17 amoek kami ih mik tamdai, amsawnlok thui thaih palai, zaehaih tawn ai kami humhaih ban,
Stolte øine, falsk tunge og hender som utøser uskyldig blod,
18 kasae poekhaih palungthin, hmuesae sakhaih bangah caeh karang khok,
et hjerte som legger op onde råd, føtter som haster til det onde,
19 amsawnlok pongah hnukungah kaom, nawkamya poek amkhraeng han sah kaminawk hae ni.
den som taler løgn og vidner falsk, og den som volder tretter mellem brødre.
20 Ka capa, nam pa lokpaekhaih to pakuemh loe, nam no patukhaih doeh pahnawt hmah;
Bevar, min sønn, din fars bud og forlat ikke din mors lære!
21 na palung thungah zaeng ah loe, na tahnong ah kom caeng ah.
Bind dem alltid til ditt hjerte, knytt dem fast om din hals!
22 Na caehhaih loklam to anih mah patuek tih; na iih naah na toep ueloe, nang lawt naah, lok na thui tih.
Når du går, skal de lede dig; når du ligger, skal de verne dig, og når du våkner, skal de tale til dig.
23 Lokpaekhaih loe hmaithaw ah oh; patukhaih lok loe aanghaih ah oh; zae thuitaekhaih loe hinghaih loklam ah oh.
For budet er en lykte og læren et lys, og tilrettevisninger til tukt er en vei til livet,
24 Kahoih ai nongpata, lok hoiah minawk kazoek thaih nongpata khae hoiah na pakaa tih.
så de bevarer dig fra en ond kvinne, fra en fremmed kvinnes glatte tunge.
25 Nongpata kranghoihaih to khit hmah, a mik pakhriphaih pongah aman hmah.
Attrå ikke hennes skjønnhet i ditt hjerte? og la henne ikke fange dig med sine øiekast!
26 Tangyat zawhhaih hoiah takaw kae maeto ni qan thai tih; sava laep ah zaehaih sah nongpata loe atho kana hinghaih to amrosak thaih.
For en skjøge armer en mann ut like til siste brødleiv, og annen manns hustru fanger en dyr sjel.
27 Kami mah angmah ih saoek hmai hoi thlaek naah, angmah ih laihaw to hmai mah kangh mak ai maw?
Kan nogen hente ild i sitt fang uten hans klær brennes op?
28 Kami mah hmai nuiah caeh naah, a khok to hmai mah kangh mak ai maw?
Eller kan nogen gå på glør uten hans føtter blir svidd?
29 Na imtaeng kami ih zu khaeah caeh kami doeh to tiah oh; mi kawbaktih doeh to nongpata sui kami loe, zaehaih hoiah loih thai ai.
Slik blir det med den som går inn til sin næstes hustru; ingen blir ustraffet som rører henne.
30 Zok amthlam pongah zok amthlamhaih dipsak hanah paqu kami loe, mi mah doeh kasae thui mak ai.
Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?
31 Kamqu to naeh naah alet sarihto pathoksak moe, a tawnh ih hmuennawk boih paeksak han oh.
Og hvis han blir grepet, må han betale syvfold; alt det han eier i sitt hus, må han gi.
32 Toe zu laep ah nongpata hoi zaehaih sah kami loe, poekhaih tawn ai kami ah ni oh; to kami loe a hinghaih amrosak kami ah oh.
Den som driver hor med en kvinne, er uten forstand; den som vil ødelegge sin sjel, han gjør slikt.
33 Anih to bop o tih, a nuiah khingyahaih tawn o mak ai; anih kasae thuihaih loe boeng thai mak ai.
Hugg og skam får han, og hans vanære slettes aldri ut.
34 Zu nuiah palung haenghaih mah sava to palungphuisak; to pongah danpaekhaih tue phak naah tahmenhaih roe tawn mak ai.
For nidkjær er mannens vrede, og han sparer ikke på hevnens dag;
35 Kawbaktih ronghaih phoisa doeh koeh mak ai, tangqum paroeai paek cadoeh palungphui dip mak ai.
han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.