< Palungha Lok 6 >

1 Ka capa, nam pui ih laiba pathok pae hanah lokkamhaih to na sak moe, minawk kalah abomh hanah lokkamhaih na sak moeng pongah,
Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
2 na thuih ih lok pongah na manh moe, na pakha hoi tacawt lok mah na naeh moeng nahaeloe,
tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
3 ka capa, nam pui ih ban thungah na krakhaih hoiah na loih thai hanah hae tiah sah ah; nam pui khaeah, Caeh loe, poeknaemhaih hoiah anih tlim ah om paeh; nam pui ban thung hoi loih thai hanah tahmenhaih hni ah.
Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
4 Na mik to iipsak hmah loe, angamsak hmah.
Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
5 Moi kat kami ih ban thung hoiah kaloih tasuk baktih, dongh patung kami ih ban thung hoiah kaloih tavaa baktiah nangmah hoi nangmah to loih ah.
dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
6 Nang thasae kami, cahmat khaeah caeh ah, a caehhaih loklamnawk to khen ah loe, palungha ah;
Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
7 cahmat loe lam patuekkung hoi thuitaekkung tawn ai, ukkung doeh tawn ai,
Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
8 toe anih loe nipui tue hoi caang aah tue ah rawkcak to patung.
elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
9 Aw thasae kami, nasetto maw na iih han vop? Natuek naah maw iihhaih ahmuen hoiah nang thawk han?
Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 Atue setta thungah na iih moe, atue setta thungah na ngam, nawnetta thung nang hak moe, na ban pakhuem duem nathung ah;
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
11 kholong caeh kami baktiah amtanghaih mah na patom ueloe, vawthaih mah maiphaw sin kami baktiah na patom tih.
et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
12 Kasae kami hoi amram aak kami loe lok amlai hoiah ni khosak o;
Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
13 minawk aling hanah mikpakhrip thuih, khok hoiah angmathaih a paek moe, banpazungnawk hoiah patuk o;
il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
14 anih loe palung thungah alinghaih to koi moe, kahoih ai poekhaih to vaa thai ai, maeto hoi maeto misa angcoengsak hanah a poek.
il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
15 To pongah nihcae loe poek ai pui hoi amrohaih mah pha thui tih; abuephaih om ai ah nawnetta thung amro tih.
C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
16 Angraeng mah hnukma ih hmuen tarukto oh; ue, panuet thok hmuen sarihto oh;
L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
17 amoek kami ih mik tamdai, amsawnlok thui thaih palai, zaehaih tawn ai kami humhaih ban,
les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
18 kasae poekhaih palungthin, hmuesae sakhaih bangah caeh karang khok,
le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19 amsawnlok pongah hnukungah kaom, nawkamya poek amkhraeng han sah kaminawk hae ni.
le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
20 Ka capa, nam pa lokpaekhaih to pakuemh loe, nam no patukhaih doeh pahnawt hmah;
Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
21 na palung thungah zaeng ah loe, na tahnong ah kom caeng ah.
tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
22 Na caehhaih loklam to anih mah patuek tih; na iih naah na toep ueloe, nang lawt naah, lok na thui tih.
Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
23 Lokpaekhaih loe hmaithaw ah oh; patukhaih lok loe aanghaih ah oh; zae thuitaekhaih loe hinghaih loklam ah oh.
Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
24 Kahoih ai nongpata, lok hoiah minawk kazoek thaih nongpata khae hoiah na pakaa tih.
pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
25 Nongpata kranghoihaih to khit hmah, a mik pakhriphaih pongah aman hmah.
Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
26 Tangyat zawhhaih hoiah takaw kae maeto ni qan thai tih; sava laep ah zaehaih sah nongpata loe atho kana hinghaih to amrosak thaih.
car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
27 Kami mah angmah ih saoek hmai hoi thlaek naah, angmah ih laihaw to hmai mah kangh mak ai maw?
Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
28 Kami mah hmai nuiah caeh naah, a khok to hmai mah kangh mak ai maw?
Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
29 Na imtaeng kami ih zu khaeah caeh kami doeh to tiah oh; mi kawbaktih doeh to nongpata sui kami loe, zaehaih hoiah loih thai ai.
Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
30 Zok amthlam pongah zok amthlamhaih dipsak hanah paqu kami loe, mi mah doeh kasae thui mak ai.
On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
31 Kamqu to naeh naah alet sarihto pathoksak moe, a tawnh ih hmuennawk boih paeksak han oh.
et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
32 Toe zu laep ah nongpata hoi zaehaih sah kami loe, poekhaih tawn ai kami ah ni oh; to kami loe a hinghaih amrosak kami ah oh.
Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
33 Anih to bop o tih, a nuiah khingyahaih tawn o mak ai; anih kasae thuihaih loe boeng thai mak ai.
il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
34 Zu nuiah palung haenghaih mah sava to palungphuisak; to pongah danpaekhaih tue phak naah tahmenhaih roe tawn mak ai.
car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
35 Kawbaktih ronghaih phoisa doeh koeh mak ai, tangqum paroeai paek cadoeh palungphui dip mak ai.
il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.

< Palungha Lok 6 >