< Palungha Lok 6 >
1 Ka capa, nam pui ih laiba pathok pae hanah lokkamhaih to na sak moe, minawk kalah abomh hanah lokkamhaih na sak moeng pongah,
我兒,你如果為你的朋友作保,或為外人擊掌;
2 na thuih ih lok pongah na manh moe, na pakha hoi tacawt lok mah na naeh moeng nahaeloe,
你如果為你口中說的話所連累,為你口中的言詞所束縛,
3 ka capa, nam pui ih ban thungah na krakhaih hoiah na loih thai hanah hae tiah sah ah; nam pui khaeah, Caeh loe, poeknaemhaih hoiah anih tlim ah om paeh; nam pui ban thung hoi loih thai hanah tahmenhaih hni ah.
那麼,我兒,你既然已陷在你友人的手中,你就該逃脫,該這樣做:火速前去,央求你的友人,
4 Na mik to iipsak hmah loe, angamsak hmah.
不要合上眼睛睡覺,也不要垂下眼瞼假寐,
5 Moi kat kami ih ban thung hoiah kaloih tasuk baktih, dongh patung kami ih ban thung hoiah kaloih tavaa baktiah nangmah hoi nangmah to loih ah.
應急速解救自己,如羚羊掙脫羅網,飛鳥逃脫獵人的圈套。
6 Nang thasae kami, cahmat khaeah caeh ah, a caehhaih loklamnawk to khen ah loe, palungha ah;
懶漢,你去看看螞蟻,觀察牠的作風,便可得些智識:
7 cahmat loe lam patuekkung hoi thuitaekkung tawn ai, ukkung doeh tawn ai,
牠沒有領袖,沒有監督,沒有君王,
8 toe anih loe nipui tue hoi caang aah tue ah rawkcak to patung.
但在夏天卻知準備食糧,在秋收時積貯養料。
9 Aw thasae kami, nasetto maw na iih han vop? Natuek naah maw iihhaih ahmuen hoiah nang thawk han?
懶漢,你要睡到幾時,你幾時纔睡醒﹖「
10 Atue setta thungah na iih moe, atue setta thungah na ngam, nawnetta thung nang hak moe, na ban pakhuem duem nathung ah;
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻! 」
11 kholong caeh kami baktiah amtanghaih mah na patom ueloe, vawthaih mah maiphaw sin kami baktiah na patom tih.
這樣貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
12 Kasae kami hoi amram aak kami loe lok amlai hoiah ni khosak o;
無賴與惡徒,行事滿口欺詐;
13 minawk aling hanah mikpakhrip thuih, khok hoiah angmathaih a paek moe, banpazungnawk hoiah patuk o;
他以眼傳神,以腳示意,以手指東畫西。
14 anih loe palung thungah alinghaih to koi moe, kahoih ai poekhaih to vaa thai ai, maeto hoi maeto misa angcoengsak hanah a poek.
他存心不良,常蓄意惹事生非。
15 To pongah nihcae loe poek ai pui hoi amrohaih mah pha thui tih; abuephaih om ai ah nawnetta thung amro tih.
為此,他的喪亡必突然來臨,霎時間全被毀滅,無法挽救。
16 Angraeng mah hnukma ih hmuen tarukto oh; ue, panuet thok hmuen sarihto oh;
上主憎恨的事,共有六件,連他心裏最厭惡的事,共有七件:
17 amoek kami ih mik tamdai, amsawnlok thui thaih palai, zaehaih tawn ai kami humhaih ban,
傲慢的眼睛,撒謊的舌頭,流無i辜者血的手,
18 kasae poekhaih palungthin, hmuesae sakhaih bangah caeh karang khok,
策劃陰謀的心,疾趨行惡的腳,
19 amsawnlok pongah hnukungah kaom, nawkamya poek amkhraeng han sah kaminawk hae ni.
說謊的假見證,和在兄弟間搬弄事非的人。
20 Ka capa, nam pa lokpaekhaih to pakuemh loe, nam no patukhaih doeh pahnawt hmah;
我兒,應堅守你父親的命令,不要放棄你母親的教訓;
21 na palung thungah zaeng ah loe, na tahnong ah kom caeng ah.
應將二者常刻在你心中,繫在你的頸項上。
22 Na caehhaih loklam to anih mah patuek tih; na iih naah na toep ueloe, nang lawt naah, lok na thui tih.
她們在你行路時引領你,在你躺臥時看護你;在你醒來時與你交談。
23 Lokpaekhaih loe hmaithaw ah oh; patukhaih lok loe aanghaih ah oh; zae thuitaekhaih loe hinghaih loklam ah oh.
因為父命是盞燈,母教是光明,嚴格的勸告是生命的道路,
24 Kahoih ai nongpata, lok hoiah minawk kazoek thaih nongpata khae hoiah na pakaa tih.
使你遠避惡意的女人,離開淫婦阿諛的言詞,
25 Nongpata kranghoihaih to khit hmah, a mik pakhriphaih pongah aman hmah.
不讓你的心貪戀她的美色,不讓她的秋波迷惑你,
26 Tangyat zawhhaih hoiah takaw kae maeto ni qan thai tih; sava laep ah zaehaih sah nongpata loe atho kana hinghaih to amrosak thaih.
因為娼妓所求的只是一塊餅,有夫之婦卻獵取寶貴的生命。
27 Kami mah angmah ih saoek hmai hoi thlaek naah, angmah ih laihaw to hmai mah kangh mak ai maw?
人豈能懷中藏火,而不燒毀自己的衣服﹖
28 Kami mah hmai nuiah caeh naah, a khok to hmai mah kangh mak ai maw?
人豈能在火炭上行走,而不灼傷自己的腳﹖
29 Na imtaeng kami ih zu khaeah caeh kami doeh to tiah oh; mi kawbaktih doeh to nongpata sui kami loe, zaehaih hoiah loih thai ai.
與他人妻子通姦的人就是這樣:凡接近她的,必難免受罰。
30 Zok amthlam pongah zok amthlamhaih dipsak hanah paqu kami loe, mi mah doeh kasae thui mak ai.
盜賊若因饑餓行竊以果腹,人都不鄙視他;
31 Kamqu to naeh naah alet sarihto pathoksak moe, a tawnh ih hmuennawk boih paeksak han oh.
但若被擒獲了,他仍須七倍償還,交出家中所有的財物。
32 Toe zu laep ah nongpata hoi zaehaih sah kami loe, poekhaih tawn ai kami ah ni oh; to kami loe a hinghaih amrosak kami ah oh.
與婦人通姦的人,實屬愚眛,他這樣做,卻是毀滅自己。
33 Anih to bop o tih, a nuiah khingyahaih tawn o mak ai; anih kasae thuihaih loe boeng thai mak ai.
他必遭受可恥的打擊,並且他的恥辱,永不得拭去,
34 Zu nuiah palung haenghaih mah sava to palungphuisak; to pongah danpaekhaih tue phak naah tahmenhaih roe tawn mak ai.
因為妒火能激怒男人,使他在報復時,決不留情;
35 Kawbaktih ronghaih phoisa doeh koeh mak ai, tangqum paroeai paek cadoeh palungphui dip mak ai.
任何的賠償,他都不理睬;即便你多送禮品,他也不肯罷休。