< Palungha Lok 5 >
1 Ka capa, ka palunghahaih lok hae tahngaih loe, ka panoekhaih to pakuem ah;
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding,
2 to tih nahaeloe hmuen panoekhaih na tawn ueloe, na pahni mah panoekhaih to pakuem tih.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3 Zaehaih sak koeh nongpata ih pahni loe khoitui baktiah long moe, a thuih ih lok doeh situi pongah amnae kue;
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4 toe anih boenghaih loe ahmuet baktiah khaa moe, haa hnetto kaom sumsen baktiah noet.
but in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Anih ih khoknawk loe duekhaih bangah anghum tathuk moe, a caehhaih loklam doeh hell ah akunh. (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
6 Anih loe hinghaih loklam to poek ai, a caehhaih loklamnawk loe cak ai, loklam doeh panoek ai.
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
7 To pongah ka caanawk, ka lok hae tahngai oh; ka thuih ih lok hae angqoi o taak hmah.
Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
8 To nongpata to kangthla ah caeh o taak ah loe, a im ih thok taengah doeh caeh o hmah;
Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
9 to tih ai nahaeloe pakoeh ah na ohhaih to minawk khaeah paek ving ueloe, na hinghaih saningnawk doeh tahmenhaih tawn ai kaminawk khaeah na paek ving moeng tih;
lest you give your honour to others, and your years to the cruel one;
10 nang ih hmuenmae hoiah kalah kaminawk ih zok to koi lat ueloe, toksak hoiah na hak ih hmuennawk to minawk im ah cawn ving tih.
lest strangers feast on your wealth, and your labours enrich another man’s house.
11 Na takpum hoi na ngan to qongh naah, palungset hoiah na om sut tih,
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12 to naah kawbangmaw thuitaekhaih to ka hnukma moe, zoehhaih lok doeh ka palung mah patoek boeh;
and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13 kai patukkungnawk ih lok to ka tahngai ai, nihcae mah patuk ih loknawk doeh ka tahngai ai.
I haven’t obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
14 Kai loe amkhueng kaminawk salakah kasae kami ah ni ka oh boeh, tiah na thui tih.
I have come to the brink of utter ruin, amongst the gathered assembly.”
15 Nangmah ih tui tabu thung ih tui to nae ah loe, nangmah ih tuikhaw thung ih tui to nae ah.
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16 Na tuipuek to ahmuen kruekah long nasoe, vapui tuinawk baktiah loklam boih ah longsak ah.
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17 Nangmah han khue long nasoe, minawk kalah han pazet hmah.
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18 Na tuipuek loe tahamhoihaih om nasoe loe, na thendoeng nathuem ih zu hoiah kanawm ah khosah ah.
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19 Anih loe palung koi kaom tasuk amno, koeh koi kaom tasuk baktiah om nasoe loe, anih ih tahnu mah na koehhaih to koepsak poe nasoe; ang palunghaih mah na palung to dipsak nasoe.
A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20 Ka capa, tipongah zaehaih sak koeh nongpata to na koeh moe, tangzat zaw nongpata to na takoih loe?
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21 Kami caehhaih loklamnawk loe Angraeng hmaa ah ni oh, a caehhaih loklamnawk boih Angraeng mah hnuk pae.
For the ways of man are before the LORD’s eyes. He examines all his paths.
22 Kasae kami loe a sakpazaehaih hmuen pongah aman ueloe, a zaehaih quinawk mah anih to zaeng caeng tih.
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23 Anih amthuhaih loe nung parai pongah anih loe loklam amkhraeng ving ueloe, thuitaekhaih om ai ah dueh tih.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.