< Palungha Lok 31 >

1 Lemuel siangpahrang ih palunghahaih lok, amno mah patuk ih lok loe hae tiah oh;
The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2 aw ka capa, aw ka zok thung ih ka capa, aw lokkamhaih ka capa,
"Oh, my son. Oh, son of my womb. Oh, son of my vows.
3 na thacakhaih to nongpatanawk khaeah patoh hmah loe, siangpahrang hum koeh kaminawk caehhaih loklam to pazui hmah.
Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Aw Lemuel, siangpahrangnawk loe misurtui naek han om ai; angraengnawk loe misurtui paqui han amcuk ai;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for princes to take strong drink,
5 nihcae mah nae o nahaeloe, patukhaih lok to pahnet o ueloe, amtang kami han toenghaih hoiah lokcaekhaih to amkhraeng o taak ving moeng tih.
lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Anghmaa angtaa kami hanah mu to paek oh loe, palungboeng kami hanah misurtui to paek oh.
Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
7 Anih mah amtanghaih hoi patangkhanghaih pahnet hanah nae nasoe.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Amtang kaminawk mah hak han koi hmuen to a hak o thai hanah, lokthui thai ai kaminawk to lokthuih abomh oh.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Lok to thui ah loe, toenghaih hoiah lok to caek ah; amtang kami hoi mithoenawk mah hak han koi hmuen to paek oh.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
10 Mi mah maw tuinuen kahoih zu to hnu thai tih? To nongpata loe atho kana thlung kathim pongah atho oh kue.
Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
11 A sava mah anih to oep ueloe, amtanghaih hoiah loih tih.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 To baktih nongpata loe a sava hanah kasae hmuen to sah ai; a hing thung kahoih hmuen to a sinh pae.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Anih loe tuumui hoi pathlah to pakrong moe, a koeh baktiah a ban hoiah tok to a sak.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Anih loe hmuenmae zawhaih palongpui baktiah oh moe, angthla parai ahmuen hoiah caaknaek to a phawh.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Anih loe khodai ai naah angthawk moe, a imthung takoh hanah caaknaek to patoem pae, a tamna nongpatanawk hanah caaknaek to a paek.
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Anih loe poek het moe, lawk doeh a qanh; a toksakhaih atho hoiah misurkung to a tlingh.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Anih loe kaengkaeh to kacakah angzaeng moe, a ban to thacaksak.
She girds her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Anih mah zawh ih hmuenmae loe atho oh; anih ih hmaiim doeh aqum puek dueh mak ai.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn't go out by night.
19 A ban hoiah lahat to a kaeh moe, a ban hoiah kahni to a sak.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Amtang kaminawk to a khetzawn, ue, mithoenawk to abomh.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 Anih ih imthung takoh loe kahni kamling to angkhuk o boih pongah, dantui krah cadoeh tasoehhaih tawn ai.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Angmah hanah kahni to a sak moe, rong kamling hup puu ngan laihaw to angkhuk.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Anih ih sava loe vangpui khongkhanawk ah prae thung ih kacoehtanawk hoi nawnto anghnut moe, ahmin amthang kami ah oh.
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Anih loe puu ngan kahni to sak moe, a zawh; kaziinawk doeh hmuenmae zaw kami khaeah a zawh.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 Anih loe thacak moe, khingya koi khukbuen hoiah amthoep; anih loe angzo han koi atue ah anghoehaih hoiah khosah tih.
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Anih loe palunghahaih hoiah lok to thuih, anih ih pahni ah tahmenhaih lok to oh.
She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
27 Anih loe angmah ih imthung takoh to kahoih ah khetzawn, thasethaih buh to caa ai.
She looks well to the ways of her household, and doesn't eat the bread of idleness.
28 A caanawk loe angthawk o moe, amno to tahamhoihaih paek o; a sava mah doeh anih to pakoeh.
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 Paroeai kami ih canunawk mah kahoih hmuen to sak o; toe nang mah loe nihcae to na takrenh boih.
"Many women do noble things, but you excel them all."
30 Lok kahoih loe alinghaih ah ni oh; kranghoihaih doeh azom pui ni; toe Angraeng zii nongpata loe, pakoehhaih hnu tih.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 To baktih nongpata hanah a toksakhaih tangqum to paek oh; a toksakhaih mah anih to vangpui khongkha ah pakoeh nasoe.
Give her of the fruit of her hands. Let her works praise her in the gates.

< Palungha Lok 31 >