< Palungha Lok 31 >

1 Lemuel siangpahrang ih palunghahaih lok, amno mah patuk ih lok loe hae tiah oh;
Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
2 aw ka capa, aw ka zok thung ih ka capa, aw lokkamhaih ka capa,
Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
3 na thacakhaih to nongpatanawk khaeah patoh hmah loe, siangpahrang hum koeh kaminawk caehhaih loklam to pazui hmah.
Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
4 Aw Lemuel, siangpahrangnawk loe misurtui naek han om ai; angraengnawk loe misurtui paqui han amcuk ai;
Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
5 nihcae mah nae o nahaeloe, patukhaih lok to pahnet o ueloe, amtang kami han toenghaih hoiah lokcaekhaih to amkhraeng o taak ving moeng tih.
İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
6 Anghmaa angtaa kami hanah mu to paek oh loe, palungboeng kami hanah misurtui to paek oh.
Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
7 Anih mah amtanghaih hoi patangkhanghaih pahnet hanah nae nasoe.
Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
8 Amtang kaminawk mah hak han koi hmuen to a hak o thai hanah, lokthui thai ai kaminawk to lokthuih abomh oh.
Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
9 Lok to thui ah loe, toenghaih hoiah lok to caek ah; amtang kami hoi mithoenawk mah hak han koi hmuen to paek oh.
Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
10 Mi mah maw tuinuen kahoih zu to hnu thai tih? To nongpata loe atho kana thlung kathim pongah atho oh kue.
Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
11 A sava mah anih to oep ueloe, amtanghaih hoiah loih tih.
Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
12 To baktih nongpata loe a sava hanah kasae hmuen to sah ai; a hing thung kahoih hmuen to a sinh pae.
Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
13 Anih loe tuumui hoi pathlah to pakrong moe, a koeh baktiah a ban hoiah tok to a sak.
Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
14 Anih loe hmuenmae zawhaih palongpui baktiah oh moe, angthla parai ahmuen hoiah caaknaek to a phawh.
Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
15 Anih loe khodai ai naah angthawk moe, a imthung takoh hanah caaknaek to patoem pae, a tamna nongpatanawk hanah caaknaek to a paek.
Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
16 Anih loe poek het moe, lawk doeh a qanh; a toksakhaih atho hoiah misurkung to a tlingh.
Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
17 Anih loe kaengkaeh to kacakah angzaeng moe, a ban to thacaksak.
Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
18 Anih mah zawh ih hmuenmae loe atho oh; anih ih hmaiim doeh aqum puek dueh mak ai.
Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
19 A ban hoiah lahat to a kaeh moe, a ban hoiah kahni to a sak.
Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
20 Amtang kaminawk to a khetzawn, ue, mithoenawk to abomh.
Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
21 Anih ih imthung takoh loe kahni kamling to angkhuk o boih pongah, dantui krah cadoeh tasoehhaih tawn ai.
Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
22 Angmah hanah kahni to a sak moe, rong kamling hup puu ngan laihaw to angkhuk.
Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
23 Anih ih sava loe vangpui khongkhanawk ah prae thung ih kacoehtanawk hoi nawnto anghnut moe, ahmin amthang kami ah oh.
Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
24 Anih loe puu ngan kahni to sak moe, a zawh; kaziinawk doeh hmuenmae zaw kami khaeah a zawh.
Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
25 Anih loe thacak moe, khingya koi khukbuen hoiah amthoep; anih loe angzo han koi atue ah anghoehaih hoiah khosah tih.
Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
26 Anih loe palunghahaih hoiah lok to thuih, anih ih pahni ah tahmenhaih lok to oh.
Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
27 Anih loe angmah ih imthung takoh to kahoih ah khetzawn, thasethaih buh to caa ai.
Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
28 A caanawk loe angthawk o moe, amno to tahamhoihaih paek o; a sava mah doeh anih to pakoeh.
Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
29 Paroeai kami ih canunawk mah kahoih hmuen to sak o; toe nang mah loe nihcae to na takrenh boih.
«Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
30 Lok kahoih loe alinghaih ah ni oh; kranghoihaih doeh azom pui ni; toe Angraeng zii nongpata loe, pakoehhaih hnu tih.
Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
31 To baktih nongpata hanah a toksakhaih tangqum to paek oh; a toksakhaih mah anih to vangpui khongkha ah pakoeh nasoe.
Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.

< Palungha Lok 31 >