< Palungha Lok 3 >
1 Ka capa, kang patukhaih lok hae pahnet hmah, kang paek ih lok hae palung thungah pakuem ah;
Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
2 nang hanah hing sawkhaih hoi monghaih na paek tih.
Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
3 Tahmenhaih hoi loktang to caeh taak hmah; nangmah ih tahnong ah a oih ah loe, na palung cabu pongah tarik ah:
Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
4 to tih nahaeloe Sithaw hmaa hoi kami hmaa ah mikhmai hnu ueloe, ahmin hoihaih na hnu tih.
Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
5 Na palungthin boih hoi Angraeng oephaih to tawn ah; na panoekhaih pongah amha hmah.
Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
6 Na caehhaih loklam kruekah anih to panoek ah, to tih nahaeloe na caehhaih loklam na hnusak tih.
En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
7 Na mikhnuk ah palungha baktiah om hmah; Angraeng to zii ah loe, hmuensae to caeh taak ah.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
8 To tih nahaeloe na thaquinawk ngantui o ueloe, na huhnawk doeh thacak o tih.
ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
9 Na tawnh ih hmuen, thingthai tangsuek hoiah Angraeng to pakoeh ah:
Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
10 to tiah na sak nahaeloe nang ih tapupnawk cang hoiah koi amthlai o ueloe, misurtui suekhaih muroihnawk doeh misurtui kangtha hoiah koi amthlai o tih.
et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
11 Ka capa, Angraeng thuitaekhaih to patoek hmah; ang zoehhaih lok pongah doeh palung naa hmah:
Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
12 palung ih capa loe ampa mah thuitaek baktih toengah, Angraeng mah palung ih kami loe thuitaek ah oh.
Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Palunghahaih pakrong moe, panoekhaih tawn kami loe tahamhoih.
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
14 Palunghahaih loe sumkanglung pongah atho oh kue moe, sui pongah doeh hoih kue.
Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
15 Atho kaom thlung kathim pongah doeh atho nat kue, na koeh ih hmuennawk boih hoiah doeh patah thai ai.
elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
16 A bantang bangah hingsawkhaih to a suek, banqoi bangah loe angraenghaih hoi khingyahaih to a suek.
Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
17 Palunghahaih loklam loe nawm moe, a caehhaih loklamnawk boih ah monghaih to oh.
Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
18 Palunghahaih loe palunghahaih patawn kami hanah hinghaih thingkung ah oh; palunghahaih tawn kami loe tahamhoih.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
19 Angraeng mah long hae palunghahaih hoiah ni sak; vannawk doeh panoekhaih hoiah a suek.
Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
20 Kathuk parai tuipuinawk to a palunghahaih hoiah tapraek moe, tamai thung hoiah dantuinawk to a kraksak.
par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
21 Ka capa, palunghahaih hoi panoekhaih to na hmaa hoiah amkhraengsak ving hmah; pakuem poe ah.
Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
22 To tiah na sak nahaeloe na pakhra hinghaih ah om ueloe, na tahnong kranghoihaih bungmu ah om tih.
Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
23 Kholong caeh naah raihaih na tawn mak ai; khok doeh na pathuih mak ai.
Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
24 Na iih naah zithaih na tawn mak ai; ue, kahnaep ah na iip thai tih.
En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
25 Tasoehhaih na tawn mak ai, kahoih ai kaminawk mah parohaih doeh na tong mak ai.
Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
26 Angraeng loe nam haahaih ah om ueloe, dongh pongah amanh han ai ah na khoknawk to patawn tih.
car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
27 Na ban ah sakthaihaih na tawnh naah, kahoih hmuen sak pae han krak, tiah na poek ih kami nuiah kahoih hmuen to sah ai ah om hmah.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
28 Na imtaeng kami han paek koi hmuen na tawnh, toe anih khaeah vaihi loe amlaem raeh, khawnbang nang zoh let naah kang paek han hmang, tiah thui hmah.
Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
29 Nang oephaih hoiah khosah na imtaeng kami khaeah, kasae sak han atim hmah.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
30 Na nuiah sethaih sah ai kami to, tidoeh na ai ah zoeh hmah.
N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
31 Pacaekthlaek kami ih hmuen to ut hmah loe, a caehhaih loklam to awt hmah.
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
32 Poek angkawnh kaminawk loe Angraeng mah panuet; toe poektoeng kaminawk loe angmah hoi nawnto angkomhaih to a sak.
car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
33 Angraeng tangoenghaih loe kahoih ai kaminawk imthung ah phak, toe katoeng kaminawk ohhaih ahmuen loe Angraeng mah tahamhoihaih paek.
La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
34 Minawk pahnui thuih kami to anih mah pahnui thuih toeng, toe kami tlim ah khosah kaminawk khaeah loe tahmenhaih to a paek.
S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
35 Palungha kaminawk loe lensawkhaih to toepsak; toe amthu kaminawk loe azatsak.
Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.