< Palungha Lok 27 >

1 Khawnbang hanah amoek hmah, khawnbang ah timaw angzo tih, tito na panoek ai.
Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
2 Na pakha hoi amkoeh hmah, minawk kalah mah pakoeh nasoe; na pahni hoiah amkoeh hmah, minawk kalah ih pahni mah pakoeh nasoe.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Thlung loe azit moe, savuet doeh azit; toe kamthu palungphuihaih loe to hnik pongah doeh azit kue.
A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
4 Palungphuihaih loe zit thoh; toe mi maw uthaih hmaa ah angdoe thai tih?
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5 Tamquta hoiah amlung pongah loe kamtueng ah angzoeh to hoih kue.
Better is open rebuke than hidden love.
6 Ampui loe ahmaa caak naah doeh oepthoh; toe misa mah mok ih loe alinghaih ah ni oh.
Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
7 Zok amhah kami loe khoitui to panuet; toe zok amthlam kami hanah loe ka khaa doeh luep.
A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8 Angmah ih im caehtaak kami loe, angmah ih tabu azawk taak tavaa hoiah anghmong.
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9 Hmuihoih hoi hmuihoih tui mah poekhaih to nawmsak; ampui kahoih mah loe anghoe koi kaom poekhaih to palung tang hoiah paek.
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
10 Nam pui hoi nam pa ih ampui to pahnawt hmah; raihaih tong naah nam nawkamya im ah caeh hmah; na imtaeng kami loe ahmuen kangthla ah kaom nam nawkamya pongah hoih kue.
Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
11 Ka capa, palungha ah loe, ka palungthin hae anghoesak ah; to tiah ni kai hnaphnae kaminawk to ka pathim thai tih.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12 Khopoek thaih kami loe raihaih to hnukcoek moe, abuephaih to pakrong; toe poekhaih tawn ai kami loe muk rumram moe, patangkhanghaih to hnuk.
A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13 Kahni to na khring pae ai ah loe angvin hoi panoek ai ih nongpata khaeah lokkamhaih to sah hmah.
Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
14 Khawnthaw ah angmah ih ampui hanah tha hoi tahamhoihaih paek kami loe, anih tangoenghaih baktiah ni oh.
He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15 Angzoeh koeh zu loe cawh tue ah, khotui kalong imphu hoiah anghmong.
A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16 To baktih nongpata to hawk kami loe, takhi hawk kami hoiah anghmong, anih loe bantang ban ah bawh ih situi baktiah oh.
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17 Sum mah sum to noetsak baktih toengah, ampui mah angmah ih ampui mikhmai to pansak.
Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
18 Thaiduetkung toep kami loe thaiduet thaih to caa tih; to baktih toengah Angraeng khenzawn kami loe pakoehhaih to om tih.
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19 Tui pongah krang amtueng baktih toengah, kami ih palungthin mah kami to amtuengsak.
As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
20 Hell hoi duekhaih loe natuek naah doeh koi thai ai; to baktih toengah kami mik mah hnukhaih to boep thai ai. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Sumkanglung tui pacii hanah laom to oh, suitui pacii hanah kamngaeh hmai to oh; to baktih toengah kami doeh pakoehhaih hoiah tanoek thaih.
The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22 Kamthu loe cang hoi nawnto suum pongah na daeng cadoeh, amthuhaih to anghmaa thai mak ai.
Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23 Nangmah ih tuunawk to kahoih ah panoek ah loe, nangmah ih maehnawk to kahoih ah khenzawn ah.
Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
24 Angraenghaih loe dungzan ah cak poe ai; angraeng lumuek doeh caa nawktanawk khoek to cak poe ai.
for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
25 Phroh loe amprawk moe, phroh kangtha to tacawt, mae ah kaom lawk ih cang to aah o.
The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26 Tuu zawhhaih phoisa hoiah khukbuen to qan ah, maeh zawhhaih atho hoiah lawk to qan ah.
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27 Na caanawk hoi na tamna nongpatanawk pacah hanah, maeh tahnutui kapop ah na tawn tih. p
There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.

< Palungha Lok 27 >