< Palungha Lok 26 >

1 Nipui tue ih dantui baktih, cang aah tue ah angzo khotui baktiah, kamthu to pakoeh han hoih ai.
No conviene la nieve en el verano Ni la lluvia en la cosecha, Ni la honra al necio.
2 Takung om ai ah kasae thuihaih loe ahmuen kruekah kamhet parit caa hoi anghak ai ah azawk pungpae baktiah ni oh.
Como pájaro que aletea y golondrina que vuela, Así la maldición sin causa no se cumple.
3 Quiboeng hoiah hrang to boh moe, sum hoiah laa hrang ih tahmawh moem pae baktih toengah, kamthu to cung hoiah bop ah.
El látigo para el caballo, el cabestro para el asno Y la vara para la espalda del necio.
4 Kamthu to amthuhaih baktiah pathok hmah; na pathok nahaeloe nang doeh kamthu baktiah ni na om tih.
No respondas al necio según su necedad, Para que no seas tú como él.
5 Kamthu ih lok to na pathim nahaeloe, a mik hnukah palungha kami ah poek moeng tih.
Responde al necio como merece su necedad, Para que él no se estime sabio.
6 Kamthu khaeah pat ih lok loe a khok to takroek pat moe, amrohaih tui naek baktiah ni oh.
El que envía mensaje por medio de un necio Corta sus pies y bebe violencia.
7 Kamthu pakha pong ih palunghahaih lok loe, adue ai khokkhaem kami ih khok baktiah oh.
Al lisiado le cuelgan las piernas inútiles. Así es el proverbio en la boca del necio.
8 Kamthu pakoeh kami loe, ngazai pongah lawkthluem moep sut baktiah ni oh.
Como sujetar una piedra en la honda, Así es el que da honores al necio.
9 Kamthu pakha pong ih palunghahaih lok loe soekhring mah thun ih mu paqui ban baktiah ni oh.
Como espina que cae en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.
10 Kalen Sithaw mah hmuen boih to sak; kamthu hoi zaehaih sah kami hanah doeh toksakhaih atho to paek boih.
Como arquero que dispara contra cualquiera, Es el que contrata a insensatos y vagabundos.
11 Ui mah angmah ih tamlok to caak let baktiah, kamthu loe angmah amthuhaih thungah amlaem let.
Como perro que vuelve a su vómito, Así el necio repite su insensatez.
12 Angmah hoi angmah palungha kami ah poek kami to na hnuk maw? To kami pongah loe kamthu to oepthoh kue.
¿Has visto a alguien sabio en su propia opinión? Más se puede esperar de un necio que de él.
13 Thasae kami mah loe loklam ah kaipui oh; loklam ah hmawsaeng kaipui oh, tiah thuih.
Dice el perezoso: El león está en el camino, Hay un león en la plaza.
14 Thok loe takhing ih sum nuiah angbang baktih toengah, thasae kami doeh angmah ih iihkhun nuiah angbet caeng.
Como la puerta gira sobre sus bisagras, Así también el perezoso en su cama.
15 Thasae kami loe laom thungah ban to tapawh boeh, toe pakha ah buh abah hanah paqak.
El perezoso mete su mano en el plato, Y le repugna aun llevar la comida a su boca.
16 Thasae kami loe khopoek thaih kami sarihto pongah, angmah hoi angmah to palungha kue ah poek.
El perezoso se cree más sabio Que siete hombres que responden con discreción.
17 Lamcaeh naah angmah hoi asaenghaih om ai angzoehhaih pongah kathum kami loe, ui naa patawn caeng kami hoiah anghmong.
El que se mete en pleito ajeno Es como el que agarra un perro por las orejas.
18 Tamhnuilok ni ka thuih, tiah thuih moe, a imtaeng kami aling kami loe kangqong hmai vah ih baktih, duekhaih phasak kalii kaat kamthu hoiah anghmong.
Como el loco furioso que lanza dardos encendidos y flechas mortales,
Así es el que engaña a su prójimo Y luego dice: Solo era una broma.
20 Thing om ai pongah hmai to duek; pronghaih lok kaom ai ahmuen ah loe, angzoehhaih to om ai.
Sin leña se apaga el fuego, Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 Hmaisaae to amngaeh moe, thing angqong baktih toengah, angzoeh koeh kami mah lok pungsak thaih.
El carbón para las brasas y la leña para el fuego, Y el pendenciero para encender la contienda.
22 Pronghaih lok loe kahoih caaknaek baktiah, kami ih takpum thungah akun.
Las palabras del chismoso son manjares, Que bajan hasta lo más recóndito del ser.
23 Lok loe hoih, toe poeksae palungthin loe anui ah rong nok dui ih long laom baktiah oh.
Como escoria de plata echada sobre un tiesto Son los labios enardecidos y el corazón perverso.
24 Minawk hnuma kami loe pahni hoiah kahoih hmuen to thuih, toe a palung thungah loe alinghaih hoiah koi.
Disimula con sus labios el que odia, Pero en su interior trama el engaño.
25 Anih mah thuih ih lok loe hoih, toe tang hmah; anih ih palung thungah panuet thok hmuen sarihto oh.
Aunque hable amigablemente, no le creas, Porque siete repugnancias hay en su corazón.
26 Anih mah hnukmahaih to alinghaih hoiah kraeng khoep, toe anih sethaih to minawk hmaa ah angphong let tih.
Aunque con disimulo encubra su odio, Su perversidad será descubierta en la congregación.
27 Qumqai kami loe angmah qumqaih ih tangqom thungah krah tih; thlung palet kami doeh a palet ih thlung to angmah nuiah amlet let tih.
El que cave una fosa, caerá en ella, Y al que ruede una piedra, le caerá encima.
28 Amsawnlok thui palai loe angmah pacaekthlaek ih kami to hnukma; lokcaep thaih pakha mah kami to amrosak.
La lengua mentirosa odia a los que aflige, Y la boca lisonjera causa ruina.

< Palungha Lok 26 >