< Palungha Lok 26 >

1 Nipui tue ih dantui baktih, cang aah tue ah angzo khotui baktiah, kamthu to pakoeh han hoih ai.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not becoming to a fool.
2 Takung om ai ah kasae thuihaih loe ahmuen kruekah kamhet parit caa hoi anghak ai ah azawk pungpae baktiah ni oh.
As the sparrow wandereth, and the swallow flieth away, So the curse without cause shall not come.
3 Quiboeng hoiah hrang to boh moe, sum hoiah laa hrang ih tahmawh moem pae baktih toengah, kamthu to cung hoiah bop ah.
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of the fool.
4 Kamthu to amthuhaih baktiah pathok hmah; na pathok nahaeloe nang doeh kamthu baktiah ni na om tih.
Answer not a fool according to his folly, Lest thou also become like to him.
5 Kamthu ih lok to na pathim nahaeloe, a mik hnukah palungha kami ah poek moeng tih.
Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own conceit.
6 Kamthu khaeah pat ih lok loe a khok to takroek pat moe, amrohaih tui naek baktiah ni oh.
He cutteth off the feet, and drinketh damage, Who sendeth a message by the hand of a fool.
7 Kamthu pakha pong ih palunghahaih lok loe, adue ai khokkhaem kami ih khok baktiah oh.
The legs of a lame man hang loose; So is it with a proverb in the mouth of fools.
8 Kamthu pakoeh kami loe, ngazai pongah lawkthluem moep sut baktiah ni oh.
As he who bindeth a stone in a sling, So is he that giveth honor to a fool.
9 Kamthu pakha pong ih palunghahaih lok loe soekhring mah thun ih mu paqui ban baktiah ni oh.
As a thorn lifted up by the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
10 Kalen Sithaw mah hmuen boih to sak; kamthu hoi zaehaih sah kami hanah doeh toksakhaih atho to paek boih.
As an archer who woundeth every one, So is he who hireth fools and hireth wayfarers.
11 Ui mah angmah ih tamlok to caak let baktiah, kamthu loe angmah amthuhaih thungah amlaem let.
As a dog returneth to that which he hath vomited, So a fool repeateth his folly.
12 Angmah hoi angmah palungha kami ah poek kami to na hnuk maw? To kami pongah loe kamthu to oepthoh kue.
Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
13 Thasae kami mah loe loklam ah kaipui oh; loklam ah hmawsaeng kaipui oh, tiah thuih.
The slothful man saith, “There is a lion in the way; There is a lion in the streets.”
14 Thok loe takhing ih sum nuiah angbang baktih toengah, thasae kami doeh angmah ih iihkhun nuiah angbet caeng.
As a door turneth upon its hinges, So doth the sluggard upon his bed.
15 Thasae kami loe laom thungah ban to tapawh boeh, toe pakha ah buh abah hanah paqak.
The sluggard dippeth his hand into the dish; It grieveth him to bring it again to his mouth.
16 Thasae kami loe khopoek thaih kami sarihto pongah, angmah hoi angmah to palungha kue ah poek.
The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men who can render a reason.
17 Lamcaeh naah angmah hoi asaenghaih om ai angzoehhaih pongah kathum kami loe, ui naa patawn caeng kami hoiah anghmong.
As one that taketh a dog by the ears, So is he who, passing by, is enraged on account of the quarrel of another.
18 Tamhnuilok ni ka thuih, tiah thuih moe, a imtaeng kami aling kami loe kangqong hmai vah ih baktih, duekhaih phasak kalii kaat kamthu hoiah anghmong.
As a madman That casteth about darts, arrows, and death,
So is the man who deceiveth his neighbor, And saith, “Was I not in sport?”
20 Thing om ai pongah hmai to duek; pronghaih lok kaom ai ahmuen ah loe, angzoehhaih to om ai.
Where there is no wood, the fire goeth out; So, where there is no talebearer, contention ceaseth.
21 Hmaisaae to amngaeh moe, thing angqong baktih toengah, angzoeh koeh kami mah lok pungsak thaih.
As coal is for heat, and as wood for fire, So is a contentious man for kindling strife.
22 Pronghaih lok loe kahoih caaknaek baktiah, kami ih takpum thungah akun.
The words of a talebearer are like dainties; For they go down to the innermost parts of the body.
23 Lok loe hoih, toe poeksae palungthin loe anui ah rong nok dui ih long laom baktiah oh.
As drossy silver spread over an earthen vessel, So are warm lips and an evil heart.
24 Minawk hnuma kami loe pahni hoiah kahoih hmuen to thuih, toe a palung thungah loe alinghaih hoiah koi.
The hater dissembleth with his lips, And layeth up deceit within him.
25 Anih mah thuih ih lok loe hoih, toe tang hmah; anih ih palung thungah panuet thok hmuen sarihto oh.
When he speaketh fair, believe him not! For there are seven abominations in his heart.
26 Anih mah hnukmahaih to alinghaih hoiah kraeng khoep, toe anih sethaih to minawk hmaa ah angphong let tih.
His hatred is covered by deceit; His wickedness shall be revealed in the great assembly.
27 Qumqai kami loe angmah qumqaih ih tangqom thungah krah tih; thlung palet kami doeh a palet ih thlung to angmah nuiah amlet let tih.
He that diggeth a pit shall fall therein; And he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28 Amsawnlok thui palai loe angmah pacaekthlaek ih kami to hnukma; lokcaep thaih pakha mah kami to amrosak.
A lying tongue hateth those whom it woundeth, And a flattering mouth worketh ruin.

< Palungha Lok 26 >