< Palungha Lok 26 >

1 Nipui tue ih dantui baktih, cang aah tue ah angzo khotui baktiah, kamthu to pakoeh han hoih ai.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.
2 Takung om ai ah kasae thuihaih loe ahmuen kruekah kamhet parit caa hoi anghak ai ah azawk pungpae baktiah ni oh.
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
3 Quiboeng hoiah hrang to boh moe, sum hoiah laa hrang ih tahmawh moem pae baktih toengah, kamthu to cung hoiah bop ah.
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
4 Kamthu to amthuhaih baktiah pathok hmah; na pathok nahaeloe nang doeh kamthu baktiah ni na om tih.
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5 Kamthu ih lok to na pathim nahaeloe, a mik hnukah palungha kami ah poek moeng tih.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 Kamthu khaeah pat ih lok loe a khok to takroek pat moe, amrohaih tui naek baktiah ni oh.
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage.
7 Kamthu pakha pong ih palunghahaih lok loe, adue ai khokkhaem kami ih khok baktiah oh.
The legs of the lame are not equal: so [is] a parable in the mouth of fools.
8 Kamthu pakoeh kami loe, ngazai pongah lawkthluem moep sut baktiah ni oh.
As he that bindeth a stone in a sling, so [is] he that giveth honour to a fool.
9 Kamthu pakha pong ih palunghahaih lok loe soekhring mah thun ih mu paqui ban baktiah ni oh.
[As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so [is] a parable in the mouth of fools.
10 Kalen Sithaw mah hmuen boih to sak; kamthu hoi zaehaih sah kami hanah doeh toksakhaih atho to paek boih.
The great [God] that formed all [things] both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
11 Ui mah angmah ih tamlok to caak let baktiah, kamthu loe angmah amthuhaih thungah amlaem let.
As a dog returneth to his vomit, [so] a fool returneth to his folly.
12 Angmah hoi angmah palungha kami ah poek kami to na hnuk maw? To kami pongah loe kamthu to oepthoh kue.
Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him.
13 Thasae kami mah loe loklam ah kaipui oh; loklam ah hmawsaeng kaipui oh, tiah thuih.
The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
14 Thok loe takhing ih sum nuiah angbang baktih toengah, thasae kami doeh angmah ih iihkhun nuiah angbet caeng.
[As] the door turneth upon his hinges, so [doth] the slothful upon his bed.
15 Thasae kami loe laom thungah ban to tapawh boeh, toe pakha ah buh abah hanah paqak.
The slothful hideth his hand in [his] bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
16 Thasae kami loe khopoek thaih kami sarihto pongah, angmah hoi angmah to palungha kue ah poek.
The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17 Lamcaeh naah angmah hoi asaenghaih om ai angzoehhaih pongah kathum kami loe, ui naa patawn caeng kami hoiah anghmong.
He that passeth by, [and] meddleth with strife [belonging] not to him, [is like] one that taketh a dog by the ears.
18 Tamhnuilok ni ka thuih, tiah thuih moe, a imtaeng kami aling kami loe kangqong hmai vah ih baktih, duekhaih phasak kalii kaat kamthu hoiah anghmong.
As a mad [man] who casteth firebrands, arrows, and death,
So [is] the man [that] deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
20 Thing om ai pongah hmai to duek; pronghaih lok kaom ai ahmuen ah loe, angzoehhaih to om ai.
Where no wood is, [there] the fire goeth out: so where [there is] no talebearer, the strife ceaseth.
21 Hmaisaae to amngaeh moe, thing angqong baktih toengah, angzoeh koeh kami mah lok pungsak thaih.
[As] coals [are] to burning coals, and wood to fire; so [is] a contentious man to kindle strife.
22 Pronghaih lok loe kahoih caaknaek baktiah, kami ih takpum thungah akun.
The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 Lok loe hoih, toe poeksae palungthin loe anui ah rong nok dui ih long laom baktiah oh.
Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
24 Minawk hnuma kami loe pahni hoiah kahoih hmuen to thuih, toe a palung thungah loe alinghaih hoiah koi.
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
25 Anih mah thuih ih lok loe hoih, toe tang hmah; anih ih palung thungah panuet thok hmuen sarihto oh.
When he speaketh fair, believe him not: for [there are] seven abominations in his heart.
26 Anih mah hnukmahaih to alinghaih hoiah kraeng khoep, toe anih sethaih to minawk hmaa ah angphong let tih.
[Whose] hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the [whole] congregation.
27 Qumqai kami loe angmah qumqaih ih tangqom thungah krah tih; thlung palet kami doeh a palet ih thlung to angmah nuiah amlet let tih.
Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
28 Amsawnlok thui palai loe angmah pacaekthlaek ih kami to hnukma; lokcaep thaih pakha mah kami to amrosak.
A lying tongue hateth [those that are] afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

< Palungha Lok 26 >