< Palungha Lok 25 >

1 Hae hmuennawk loe Judah siangpahrang Hezekiah ih kaminawk mah tarik pakong patoeng ih, Solomon palunghahaih loknawk ah oh.
These also are proverbs of Solomon [Peaceable, Recompense], which the men of Hezekiah king of Judah [Praised] copied out.
2 Sithaw lensawkhaih loe amtueng ai ah kaom hmuen maeto ah oh; toe hmuen maeto kawng pakronghaih loe siangpahrangnawk lensawkhaih ah oh.
It is the kavod ·weighty glory· of God to conceal a thing, but the kavod ·weighty glory· of kings is to search out a matter.
3 Van loe sang moe, long loe thuk baktih toengah, siangpahrangnawk ih palung loe hnu thai mak ai.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
4 Sumkanglung thung ih sum aek to va ah, to naah ni sum sahkung mah boengloeng kahoih to sah thai tih.
Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
5 Kasae kaminawk to siangpahrang hmaa hoiah takhoe oh; to tiah ni anih ih angraeng tangkhang to toenghaih hoiah cak poe tih.
Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 Siangpahrang hmaa ah nangmah hoi nangmah to amkoeh hmah; kalen kaminawk ih ahmuen ah angdoe hmah;
Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
7 mik hoiah na hnuk ih angraeng hmaa ah azathaih hoiah oh pongah loe, Hae ah angzo tahang ah, tiah thui kami ih lok to tahngaih han hoih kue.
for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
8 Lokcaekhaih im ah kami to karangah khing hmah; hnukkhuem ah na imtaeng kami mah azathaih na tongsak nahaeloe kawbangah maw na om tih?
Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
9 Na imtaeng kami hoi poek anghmong ai pongah lok angaek cadoeh, tamqu hmuen to minawk khaeah taphong hmah;
Debate your case with your neighbor, and don’t betray the confidence of another;
10 to tih ai nahaeloe lok thaih kami mah nang azathaih tongsak hanah taphong ueloe, na hmin hoihaih to amro moeng tih.
lest one who sh'ma ·hears obeys· it put you to shame, and your bad reputation never depart.
11 Kahoih lok apaehhaih loe sumkanglung pazut het ih sui bungmu hoiah anghmong.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Palunghahaih lok hoi thuitaek kami loe, lok tahngai kami hanah, sui naa tangkraeng baktih, suitui kaciim hoiah sak ih bungmu baktiah oh.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is the reproof of the wise to an sh'ma ·hearing obedient· ear.
13 Oep kaom laicaeh loe anih patoehkung hanah, cang aah nathuem ih dantui kamding baktiah oh, patoehkung Angraeng ih palungthin to angthasak.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
14 Tangqum paek han, tiah amoek moe, paek ai kami loe khotui om ai tamai hoiah anghmong.
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
15 Pauephaih rang hoiah ukkung to pazawk thaih moe, loknaem mah ahuh to angkhaehsak thaih.
By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
16 Khoitui to na hnuk maw? Kahoih boekah caa ah, amhah aak ah na caak nahaeloe na palok tih.
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
17 Na imtaeng khaeah kahoih boekah caeh ah, na caeh tuektuek nahaeloe, na hmawt ueloe, na hnuma moeng tih.
Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
18 A imtaeng kami nuiah amsawn hnukung ah angdoe kami loe thingboeng, haita, palaa hoiah anghmong.
A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
19 Raihaih tong naah oep kaom ai kami khaeah amhahaih loe, haa kangkhaek, khokkhaem kami hoiah anghmong.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
20 Poek angpho kami khaeah laasah kami loe siktue ah laihaw angkhring kami, zencing nuiah kathaw tui bawh baktiah ni oh.
As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
21 Na misa to zok amthlam nahaeloe buh paek ah; tui anghae nahaeloe naek hanah tui to paek ah;
If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink:
22 hae loe anih lu nuiah hmaisaae koeng pae baktiah om ueloe, Angraeng mah tahamhoihaih na paek tih.
for you will heap burning coals [of shame] on his head, and Adonai will reward you.
23 Aluek bang ih takhi mah kho angzohsak baktih toengah, minawk kasae thui kami ih palai mah palungphuihaih to tacawtsak.
The north wind produces rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
24 Angzoeh koeh zu hoiah kakawk parai im thungah nawnto oh pongah loe imphu ranui ih im takii ah oh to hoih kue.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
25 Angthla parai ahmuen hoiah angzo kahoih tamthanglok loe pakhra tui anghae kami hanah tui kamding ah oh.
Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Kahoih ai kami hmaa ah kamtimh katoeng kami loe tui kamnu hoi kaqong tui baktiah ni oh.
Like a muddied spring, and a polluted well, so is a upright man who gives way before the wicked.
27 Khoitui pop hmoek ah caak han hoih ai baktih toengah, angmah lensawkhaih pakrong kami loe lensawkhaih to hnu mak ai.
It is not good to eat much honey; nor is it kavod ·weighty glory· to seek one’s own kavod ·weighty glory·.
28 A poekhaih angsum ai kami loe sipae om ai, kamtimh vangpui hoiah anghmong.
Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.

< Palungha Lok 25 >