< Palungha Lok 24 >
1 Kasae kaminawk to awt hmah; nihcae hoi angkom han doeh poek hmah.
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 Nihcae loe palung thung hoi amro han khue ni poek o, pahni hoiah raihaih sak han khue to a thuih o.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 Im loe palunghahaih hoiah sak moe, panoekhaih hoiah caksak;
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 palunghahaih mah imkhaannawk to atho kana hmuenmae, koeh kaom hmuennawk hoiah koisak.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 Palungha kami loe thacak; ue, palunghahaih tawn kami loe thacakhaih pung aep.
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 Palungha kami khae hoi poekhaih lak pacoengah, misa tuh ah; ngancuem hanah kahoih poekhaih paekkung pop tawnh han angaih.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 Palunghahaih loe sang pongah kamthu mah pha thai ai; kami pop amkhuenghaih khongkha ah lokthui thai ai.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 Kahoih ai hmuen sak pacaeng kami loe raihaih sah kami ni, tiah kawk o tih.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 Kamthu poekhaih loe zaehaih ah oh, minawk pahnui thuih kami loe panuet thoh.
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
10 Raihaih phak naah palung boeng nahaeloe, thazok kami ah ni na oh.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 Duekhaih loklam ah zaeh ih kami to pahlong ah; humhaih ahmuen ah caehhaih ih kami to hoi let ah.
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 Khenah, hae kawng hae ka panoek ai, tiah na thuih nahaeloe, palungthin khenkung mah panoek mak ai maw? Na hinghaih khenkung mah panoek mak ai maw? Kami mah sak ih hmuen baktiah anih mah pathok mak ai maw?
Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 Ka capa, khoitui loe hoih pongah nae ah; khoi lutui loe pataeng naah luep dueng;
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 to baktih toengah palunghahaih loe na hing thungah luep tih; na hnuk naah nang han tangqum ah om tih; na oephaih anghma mak ai.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 Aw katoeng ai kami, katoeng kami ih im to toep hmah; anih ohhaih ahmuen to amrosak hmah;
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 katoeng kami loe vai sarihto amtim cadoeh, angthawk let tih; toe kasae kami loe raihaih mah amtimsak tih.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 Na misa amtim naah anghoe hmah; anih amthaek naah palung anghoe hmah;
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 nang hoe nahaeloe Angraeng mah hnu ueloe, poeknawm mak ai, to kami nuiah Anih palungphuihaih to dip ving tih.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 Kahoih ai kami pongah palungboeng hmah; kahoih ai kami doeh awt hmah;
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 kasae kami loe hmabang kaom oephaih to tawn ai; kasae kami ih hmaithaw loe paduek pae ving tih.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
21 Ka capa, Angraeng hoi siangpahrang to zii ah; misa angthawk koeh kami hoiah angkom hmah;
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 akra ai ah nihcae nuiah amrohaih pha tih; kawbaktih raihaih maw nihcae mah omsak tih, tito mi mah maw panoek thai tih?
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 Hae baktih hmuennawk doeh palungha kami mah thuih ih lok ah ni oh. Lok takroek naah mikhmai khet han hoih ai.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
24 Kasae kami khaeah, Nang loe na toeng, tiah thui kami loe minawk mah kasae thui o ueloe, prae kaminawk mah panuet o tih.
Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 Toe minawk thuitaekkung loe poeknawm ueloe, tahamhoihaih to hnu tih.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 Kami boih mah toenghaih lokthui kami ih pahni to mok o tih.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Tasa bang ih tok to sah hmaloe ah, nangmah hanah laikok atok pacoengah, na ohhaih im to sah ah.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 Takung om ai ah na imtaeng kami to zaehaih net hmah; alinghaih lok thui hmah.
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 Kai khaeah sak ih hmuen baktih toengah, anih nuiah doeh ka sak toeng han; a sak ih hmuen baktih toengah ka pathok let han, tiah thui hmah.
Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
30 Thasae kami ih lawk ah ka caeh moe, poekhaih tawn ai kami ih misur takha thungah ka caeh naah,
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 khenah, soekhring cing ah oh, long doeh phroh cing ah oh; thlung hoi pakaa ih sipae doeh amtimh boih.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 Ka hnuk ih hmuen to palung thung hoi ka poek het naah, ka khet ih hmuen nuiah amtuk han koi ka hnuk.
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 Nawnetta iih, nawnetta iih angam, iih hanah nawnetta thungah ban pakhuem moe, nang hak nathuem ah,
“немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 amtanghaih mah kholong caeh kami baktih, vawthaih mah maiphaw sin kami baktiah na pha thui tih.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.