< Palungha Lok 23 >
1 Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
2 buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
3 Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
4 Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
5 Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
6 Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
7 anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
8 Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
9 Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
10 Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
11 anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
12 Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
14 Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol )
Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol )
15 Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
16 Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
17 Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
18 Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
19 Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
20 Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
21 Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
22 Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
23 Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
24 Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
25 Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
26 Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
27 Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
28 Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
29 Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
30 To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
31 Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
32 Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
33 Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
34 Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
35 Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.
“Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.