< Palungha Lok 23 >

1 Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
Lorsque vous vous asseyez pour manger avec une règle, Considérez attentivement ce qui est devant vous;
2 buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
mettre un couteau sur votre gorge si vous êtes un homme qui a de l'appétit.
3 Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
Ne soyez pas désireux de ses friandises, car ce sont des aliments trompeurs.
4 Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
Ne te fatigue pas pour être riche. Dans votre sagesse, faites preuve de retenue.
5 Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
Pourquoi fixez-vous vos yeux sur ce qui n'est pas? Car il pousse certainement des ailes comme un aigle et vole dans le ciel.
6 Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
Ne mangez pas la nourriture de celui qui a l'œil avare, et n'ont pas envie de ses délices,
7 anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
pour qu'il pense au coût, donc il est. « Mangez et buvez! » vous dit-il, mais son cœur n'est pas avec vous.
8 Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
Vous vomirez le morceau que vous avez mangé. et gaspiller vos paroles agréables.
9 Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
Ne parlez pas aux oreilles d'un fou, car il méprisera la sagesse de vos paroles.
10 Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
Ne déplacez pas l'ancienne borne. N'empiète pas sur les champs des orphelins,
11 anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
12 Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
Applique ton cœur à l'instruction, et vos oreilles aux paroles de la connaissance.
13 Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
Ne retenez pas la correction d'un enfant. Si vous le punissez avec la verge, il ne mourra pas.
14 Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol h7585)
Punissez-le avec la verge, et sauve son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
15 Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
Mon fils, si ton cœur est sage, alors mon cœur sera heureux, même le mien.
16 Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
Oui, mon cœur se réjouira quand tes lèvres disent ce qui est juste.
17 Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs, mais plutôt craindre Yahvé toute la journée.
18 Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
En effet, il existe une espérance future, et ton espoir ne sera pas anéanti.
19 Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
Écoute, mon fils, et sois sage, et gardez votre cœur sur le bon chemin!
20 Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
Ne soyez pas parmi ceux qui boivent trop de vin, ou ceux qui se gavent de viande;
21 Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
car l'ivrogne et le glouton deviendront pauvres; et la somnolence les habille de haillons.
22 Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
Écoute ton père qui t'a donné la vie, et ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille.
23 Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
Achetez la vérité, et ne la vendez pas. Obtenez la sagesse, la discipline et la compréhension.
24 Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
Le père des justes a une grande joie. Celui qui donne naissance à un enfant sage se réjouit de lui.
25 Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a porté se réjouisse!
26 Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
Mon fils, donne-moi ton cœur; et que vos yeux suivent mes voies.
27 Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
Pour une prostituée, c'est une fosse profonde; et une femme volage est un puits étroit.
28 Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
29 Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
Qui a du malheur? Qui a du chagrin? Qui a des querelles? Qui a des plaintes? Qui a des bleus inutiles? Qui a les yeux injectés de sang?
30 To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
Ceux qui restent longtemps au vin; ceux qui vont chercher du vin mélangé.
31 Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
Ne regardez pas le vin quand il est rouge, quand elle brille dans la tasse, quand il descend en douceur.
32 Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
A la fin, ça mord comme un serpent, et empoisonne comme une vipère.
33 Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
Tes yeux verront des choses étranges, et votre esprit va imaginer des choses confuses.
34 Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
Oui, tu seras comme celui qui se couche au milieu de la mer, ou comme celui qui se trouve au sommet du gréement:
35 Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.
« Ils m'ont frappé, et je n'ai pas été blessé! Ils me battent, et je ne le sens pas! Quand est-ce que je vais me réveiller? Je peux encore le faire. Je vais en chercher d'autres. »

< Palungha Lok 23 >