< Palungha Lok 23 >

1 Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
2 buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
3 Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
4 Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
5 Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
7 anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
8 Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
9 Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
10 Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
11 anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
12 Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
13 Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
14 Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol h7585)
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol h7585)
15 Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
16 Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
17 Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
18 Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
19 Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
20 Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
21 Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
23 Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
26 Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
27 Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
29 Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
31 Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
33 Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
34 Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
35 Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。

< Palungha Lok 23 >