< Palungha Lok 23 >

1 Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
2 buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
3 Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
4 Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
5 Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
6 Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
7 anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
8 Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
9 Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
10 Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
11 anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
12 Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
13 Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
14 Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol h7585)
Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol h7585)
15 Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
16 Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
17 Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
18 Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
19 Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
20 Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
21 Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
22 Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
23 Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
24 Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
25 Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
26 Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
27 Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
28 Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
29 Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
30 To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
31 Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
32 Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
33 Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
34 Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
35 Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.
Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»

< Palungha Lok 23 >