< Palungha Lok 2 >
1 Ka capa, kang thuih ih lok to na tahngaih moe, kang paek ih loknawk palung thungah na pakuem nahaeloe,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
2 palunghahaih bangah na naa to patuengh loe, panoekhaih bangah na palung to paek ah;
3 ue, panoekhaih hnuk hanah na hangh, panoek thai hanah tha hoiah na hangh moe,
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
4 sumkanglung pakrong baktiah na pakrong pacoengah, hawk ih hmuen baktiah na pakrong nahaeloe,
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
5 Angraeng zithaih to na panoek ueloe, Sithaw palunghahaih to na hnu tih.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
6 Angraeng mah palunghahaih to paek, palunghahaih hoi panoekhaih loe anih pakha hoiah ni tacawt.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
7 Katoeng kaminawk hanah palughahaih to paek moe, toenghaih hoiah lamcaeh kaminawk hanah anih loe abuephaih ah oh.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
8 Katoeng kaminawk caehhaih loklam to anih mah toep moe, oepthok angmah ih kaminawk to pakaa.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
9 To tiah ni toenghaih, katoengah lokcaekhaih, kangvan ah lok takroekhaih to na panoek ueloe, kahoih loklamnawk to na panoek tih.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
10 Palunghahaih mah na palungthin to paongh naah, panoekhaih loe na pakhra anghoesakkung ah om tih.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
11 Panoekthaihaih mah na pakaa ueloe, na panoekhaih mah na toep tih;
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
12 palunghahaih mah loe toenghaih loklam amkhraeng taak kami, vinghaih thungah caeh kami, kahoih ai kami caehhaih loklam hoi katoengah lokthui ai kami ih ban thung hoiah pahlong tih;
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
14 hmuensae sakhaih bangah kanawm panoek moe, kasae kaminawk mah sak ih katoeng ai hmuen ah kanawm acaeng kami,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
15 toenghaih loklam ah caeh ai, loklam kangkoih ah caeh kaminawk ban thung hoiah pahlong ueloe,
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
16 zaehaih sak koeh nongpata, kami zoek thaih nongpata khae hoiah doeh pahlong tih;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
17 to baktih nongpata loe tangla nathuem ah thuitaekhaih lok to pahnawt moe, a Sithaw hmaa ah sak ih lokmaihaih pahnet ving kami ah oh.
18 To nongpata ih im loe duekhaih bangah laemh tathuk moe, kadueh kami pakhranawk caehhaih loklam bangah a caeh.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
19 Anih khaeah caeh kaminawk boih loe, mi doeh amlaem o ai boeh, hinghaih loklam doeh hnu o ai.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
20 Nang loe kahoih kaminawk ih loklam to pazui ah loe, katoeng kaminawk ih loklam ah caeh poe ah.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
21 Katoeng kami loe prae thungah khosah ueloe, coek koi om ai kami loe to prae thungah om poe tih,
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
22 toe kasae kaminawk loe prae thungah om o thai mak ai, zaehaih sah kaminawk loe prae thung hoiah haek o ving tih.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.