< Palungha Lok 18 >
1 Minawk hoi angkom ai kami loe, angmah koehhaih to pazui moe, minawk lok takroekhaih aek thaih kami ah oh.
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 Kamthu loe palunghahaih nuiah anghoehaih tawn ai moe, angmah poekhaih nui khue ah ni anghoe.
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 Kahoih ai kami angzoh naah, hnaphnaehaih to oh; ahmin sethaih oh naah, azathaih doeh oh.
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 Kami pakha thung hoi tacawt lok loe tuili baktiah thuk, toe palunghahaih loe tuibap baktiah puek.
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 Lokcaek naah kahoih kami to sungsak hanah, kami kasae to angdoet haih han om ai.
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 Kamthu ih pahni mah angzoehhaih to tacawtsak, anih ih pakha hoiah angbohhaih to ohsak.
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 Kamthu ih pakha loe angmah amrohaih ah oh moe, anih ih pahni loe a hinghaih pakhra amanhaih dongh baktiah oh.
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 Minawk kasaethuihaih lok loe ahmaa kana baktiah, kami ih zok thung khoek to akun tathuk.
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 Thasae kami loe hmuenmae tahmat thaih kami ih nawkamya ah oh.
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 Angraeng ih ahmin loe kacak abuephaih sipae ah oh; katoeng kami loe to imthung ah cawnh moe, to ah monghaih to hnuk.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 Hmuenmae hoi angraeng kami loe angmah ih angraenghaih to vangpui kacak baktih, kasang parai sipae baktiah poek.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 Amoekhaih mah amrohaih to phaksak; toe kami tlim ah khosakhaih loe pakoehhaih loklam tuhkung ah oh.
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 Lok tahngai hmaloe ai ah pathim ih lok loe, amthuhaih hoi azathaih ah oh.
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 Kami ih palung mah ngannathaih to khaang thaih; toe palungsethaih loe kawbangmaw khaang thai tih?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 Khopoek thaih kami ih palung loe palunghahaih to tawnh; palungha kami ih naa mah loe palunghahaih to pakrong.
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 Kami mah sin ih tangqum mah, kalen kaminawk hmaa ah caeh haih loklam to paawh pae.
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 Angmah kawng thui hmaloe kami loe katoeng kami baktiah amtueng; toe a imtaeng kami to angzoh moe, anih ih akawng to thuih naah ni, katoeng hoi katoeng ai to amtueng.
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 Tahamsae kahoih khethaih phoisa vahhaih mah lok angaekhaih to dipsak moe, lokaek thaih thacak kaminawk doeh pathlaeng thaih.
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 Lok angaek thaih nawkamya loe pazawk hanah kacak vangpui tuk pongah doeh rai kue; nihnik lok angaekhaih loe misatoep kami ohhaih sipae hoiah anghmong.
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 Kami loe angmah ih pakha hoi tacawt thingthai to caa ueloe, zok amhah tih; a pahni hoi tacawt hmuen hoiah zok amhah tih.
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 Palai loe duekhaih hoi hinghaih tha to tawnh; palai palung kaminawk loe palai ih athaih to caa o tih.
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 Zu la kami loe kahoih hmuen to a hnuk moe, Angraeng koehhaih to a tongh.
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 Amtang kami loe tahmenhaih hnik thaih; toe angraeng loe lok kaham hoiah minawk ih lok to pathim.
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 Ampui kapop ah tawn kami loe angmah amrohaih ah oh; toe nawkamya pongah palung cak kue ampui doeh oh.
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.