< Palungha Lok 1 >

1 Haenawk loe Israel siangpahrang, David capa, Solomon ih palungha lok ah oh;
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
2 palungha lok mah palunghahaih, thuitaekhaih hoi kathuk lokhlongnawk panoekhaih to na paek tih;
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
3 thuitaek thaihaih, katoeng ah lokcaekhaih, kangvan ah lok takroekhaih to na hnu tih;
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
4 kami rumramnawk khaeah palunghahaih to paek ueloe, thendoeng mah panoekhaih hoi poek thaihaih to tawn tih.
To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
5 Palungha kami loe lok tahngai ueloe, panoekhaih to pung tih; panoekhaih tawn kami loe palungha kami mah thuih ih lok to talawk tih;
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
6 palungha lok hoi patahhaih loknawk, palungha kami mah thuih ih palunghahaih lok hoi kathuk loknawk to panoek thai hanah,
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
7 Sithaw zithaih loe palunghahaih takung ah oh; toe amthu mah loe palunghahaih hoi thuitaekhaih to patoek.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
8 Ka capa, nam pa thuitaekhaih lok to tahngaih loe, nam no mah patukhaih to pahnawt sut hmah.
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
9 To tiah thuitaekhaih hoi patukhaih loe na lu hanah apawk lumuek baktih, na tahnong hanah bungmu ah om tih.
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
10 Ka capa, kami zaenawk mah na zoek cadoeh, nihcae ih lok to tahngai hmah.
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
11 Nihcae mah, Kaicae hnuk ah na bang ah, kami athii palong hanah zing si loe, zaehaih tawn ai kaminawk to angang si;
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
12 nihcae to taprong baktih, tangqom thungah caeh kaminawk baktiah, kahing ah paaeh boih si; (Sheol h7585)
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol h7585)
13 to tiah nahaeloe atho kana hmuenmae to a hnu o ueloe, aicae ih im doeh minawk khae hoi lomh ih hmuenmae hoiah koi tih;
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
14 kaicae hoi nawnto taham khethaih phoisa to va ah; a hnuk o ih phoisa doeh kangvan ah amzet si, tiah na naa o cadoeh,
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
15 ka capa, nihcae hnukah bang hmah; nihcae caehhaih loklam ah caeh hmah:
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
16 nihcae loe zaehaih sak hanah cawnh o moe, athii palong hanah angtawt rang o.
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
17 Tavaa mah hnuk naah palok payang nahaeloe tih atho maw om tih!
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
18 To baktih kaminawk loe angmacae athii long hanah zing o moe, angmacae hinghaih lak han ih ni angang o!
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
19 Amsoem ai ah hmuen hak koeh hmoek kaminawk boih loe, hnukkhuem ah angmacae hinghaih to ni a lak o.
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
20 Palunghahaih loe tasa bangah hangh moe, loklamnawk ah tha hoiah a hangh;
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
21 kami angpophaih ahmuennawk hoi vangpui khongkhanawk ah a hangh; vangpui thungah a hang ih loknawk loe,
in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
22 nangcae kami rumramnawk, khosak rumramhaih to nasetto maw na palung o han vop? Nangcae loe minawk mah pahnuithuihaih to na koeh o, amthu kaminawk loe palunghahaih to nasetto maw hnuma o vop tih?
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
23 Kang thuitaek o haih lok hae tahngai oh loe, amlaem oh; khenah, ka muithla nangcae nuiah ka kraih moe, ka thuih ih loknawk to kang panoek o sak han.
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
24 Kang kawk o naah, nang maak o; ka ban payangh naah, tidoeh nang sah o ai;
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
25 kang thuih ih lok to tidoeh na sah o ai moe, kang thuitaek o haih lok doeh na tahngai o ai pongah,
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
26 raihaih na tongh o naah kang pahnuih thuih moe, zithaih na tongh o naah,
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
27 na nuiah raihaih mah takhi sae baktiah phak moe, amrohaih mah takhi kamhae baktiah angzoh thuih naah, palungsethaih hoi raihaih mah na nuiah krak thuih naah doeh kang pahnui o thuih toeng han:
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
28 Kai nang kawk o naah, kang pathim o mak ai; nihcae mah kai to pakrong o tih, toe na hnu o mak ai.
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
29 Nihcae loe palunghahaih to hnukma o, Angraeng zithaih to qoi o ai.
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
30 Ka thuih ih lok to nihcae mah tahngai o ai, ka zoehhaih loknawk boih doeh patoek o.
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
31 To pongah nihcae mah a caeh o haih loklam ih athaih to caa o ueloe, sak han a poek o ih hmuen hoiah koi o tih.
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Poekhaih tawn ai kaminawk loe loklam amkhraeng o moe, duek o; amthu kaminawk khosakhoihaih loe angmacae amrohaih ah oh.
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
33 Toe ka lok tahngai kami loe ngancuem ueloe, kasae zithaih om ai ah monghaih hoiah khosah tih.
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”

< Palungha Lok 1 >