< Nambar 34 >

1 Angraeng mah Mosi khaeah,
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Kanaan prae na phak o naah, nangcae mah qawk ah na toep o han ih Kanaan prae loe hae tiah oh,
“Manda a los hijos de Israel y diles: Entrado que hubiereis en la tierra de Canaán, esa tierra que os tocará en herencia, serán sus fronteras las siguientes:
3 aloih bang ih ramri loe, Edom ramri hoi kangbet Zin praezaek khoek to; topacoengah aloih bang ih na ramri loe Paloi tuipui ni angyae boenghaih ahmuen khoek to om tih;
Vuestro lado meridional se extenderá desde el desierto de Sin a lo largo del costado de Edom. Por oriente vuestra frontera meridional arrancará desde el extremo del Mar Salado.
4 aloih bang ih na ramri loe, aloih bang hoiah angkoih moe, Akkarabim tangkhamh bangah caeh tahang pacoengah, Zin praezaek bangah caeh poe; to ahmuen hoiah Kadesh-Barnea avang, Hazar-Addar avang, Azmon avang ah caeh poe;
Luego vuestra frontera torcerá al sur, por la subida de Acrabim y pasará adelante hacia Sin, hasta llegar al sur de Cadesbarnea. De allí irá a Hasaradar y seguirá hacia Asmón.
5 Azmon ah amlaem let moe, Izip prae vapui to poeng pacoengah, tuipui ah boeng.
Desde Asmón la frontera se inclinará hacia el arroyo de Egipto y llegará al Mar.
6 Kalen tuipui loe niduem bang ih na ramri ah om tih; to tiah niduem bang ih na ramri to om tih.
Vuestra frontera occidental será el Mar grande. Este os servirá de frontera occidental.
7 Aluek bang ih na ramri loe, kalen tuipui hoiah amtong moe, Hor mae karoek to caeh tih;
Vuestra frontera septentrional será esta: Desde el Mar grande la trazaréis hasta el monte Hor.
8 Hor mae hoiah Hammath akunhaih karoek to caeh tih; to pacoengah ramri loe to ahmuen hoiah Zedad karoek to caeh ueloe,
Desde el monte Hor la continuaréis hasta la entrada de Hamat, llegando hasta Sedad;
9 Ziphron avang ah caeh poe pacoengah, Hazar-Enan ah boeng tih; hae loe aluek bang ih na ramri ah om tih.
seguirá hasta Sefrón, y terminará en Hasar-Enán. Esta será vuestra frontera septentrional.
10 Ni angyae bang ih na ramri loe, Hazar-Enan hoi ah Shepham karoek to om tih.
La frontera oriental os la trazaréis de Hasar-Enán hacia Sefam.
11 Shepham avang hoiah caeh tathuk poe ueloe, Ain avang ni angyae bangah kaom, Riblah avang to phak pacoengah, Kinnereth ni angyae bangah kaom, tuipui ah caeh tathuk tih.
De Sefam bajará la frontera a Riblá, al oriente de Ayin, de donde descenderá y flanqueará el costado oriental del Mar de Kinéret.
12 Ramri loe to ahmuen hoiah Jordan vapui ah caeh tathuk poe ueloe, paloi tuipui ah boeng tih: hae loe nangcae mah qawktoep han koi prae ahnuk ahma ramri ah om tih, tiah a thuih pae.
Luego la frontera descenderá hasta el Jordán, y llegará hasta el Mar Salado. Esta será vuestra tierra y sus fronteras a la redonda.”
13 Mosi mah Israel kaminawk khaeah lokthuih pae; Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Hae loe taham khethaih cung vah moe, acaeng takawt to hoi ahap ah kaom acaengnawk khaeah, qawk ah paek han ih prae ah oh.
Moisés dio esta orden a los hijos de Israel: “Esta es la tierra que os repartiréis por suertes y que Yahvé mandó dar a las nueve tribus y a la media tribu (de Manasés);
14 Reuben imthung takoh, Gad imthung takoh hoi ahap Manasseh acaeng ah kaom kaminawk loe qawktoep hanah hak o boeh.
porque la tribu de los hijos de Rubén según sus casas paternas, y la tribu de los hijos de Gad, según sus casas paternas, y la media tribu de Manasés han recibido ya su porción.
15 Acaeng hnetto hoi acaeng ahap ah kaom kaminawk loe, Jeriko vapui taeng, Jordan vapui zaeh, ni angyae bang ih ahmuen to qawk ah a hak o boeh, tiah a naa.
Estas dos tribus y la media tribu recibieron su herencia en la otra ribera del Jordán, frente a Jericó, al oriente donde se levanta el sol.”
16 Angraeng mah Mosi khaeah,
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
17 na toep o han ih prae pazetkungnawk ih ahmin loe, qaima Eleazar hoi Nun capa Joshua.
“Estos son los nombres de los varones que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
18 Qawktoep koi prae pazet hanah, acaeng maeto thung hoiah zaehoikung maeto qoi oh.
Tomaréis también un príncipe de cada tribu para repartir la tierra.
19 Nihcae ih ahminnawk loe, Judah acaeng thung hoiah Jephunneh capa Kaleb.
He aquí los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone;
20 Simeon acaeng thung hoiah Ammihud capa Shemuel.
de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel, hijo de Amiud;
21 Benjamin acaeng thung hoiah, Kislon capa Elidad.
de la tribu de Benjamín, Eliad, hijo de Caselón;
22 Dan acaeng thung hoiah, Jogli capa Bukki.
de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buquí, hijo de Joglí;
23 Joseph capa Manasseh acaeng thung hoiah, Ephod capa Hanniel.
de los hijos de José, por la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel, hijo de Efod;
24 Joseph capa Ephraim acaeng thung hoiah, Shiphtan capa Kemuel.
de la tribu de los hijos de Efraím, el príncipe Camuel, hijo de Siftán;
25 Zebulun acaeng thung hoiah, Parnak capa Elizaphan.
de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisafán, hijo de Farnac;
26 Issakar acaeng thung hoiah, Azzan capa Paltiel.
de la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Faltiel, hijo de Asan;
27 Asher acaeng thung hoiah Shelomi capa Ahihud.
de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud, hijo de Selomí.
28 Naphtali acaeng thung hoiah, Ammihud capa Pedahel cae hae ni.
De la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Fadael, hijo de Amiud.”
29 Hae kaminawk loe Angraeng mah thuih ih Kanaan prae thungah, Israel kaminawk toep han ih prae pazetkung ah oh o.
Estos son aquellos a quienes Yahvé mandó que repartieran la tierra de Canaán entre los hijos de Israel.

< Nambar 34 >