< Nambar 34 >

1 Angraeng mah Mosi khaeah,
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Kanaan prae na phak o naah, nangcae mah qawk ah na toep o han ih Kanaan prae loe hae tiah oh,
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
3 aloih bang ih ramri loe, Edom ramri hoi kangbet Zin praezaek khoek to; topacoengah aloih bang ih na ramri loe Paloi tuipui ni angyae boenghaih ahmuen khoek to om tih;
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
4 aloih bang ih na ramri loe, aloih bang hoiah angkoih moe, Akkarabim tangkhamh bangah caeh tahang pacoengah, Zin praezaek bangah caeh poe; to ahmuen hoiah Kadesh-Barnea avang, Hazar-Addar avang, Azmon avang ah caeh poe;
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
5 Azmon ah amlaem let moe, Izip prae vapui to poeng pacoengah, tuipui ah boeng.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
6 Kalen tuipui loe niduem bang ih na ramri ah om tih; to tiah niduem bang ih na ramri to om tih.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
7 Aluek bang ih na ramri loe, kalen tuipui hoiah amtong moe, Hor mae karoek to caeh tih;
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 Hor mae hoiah Hammath akunhaih karoek to caeh tih; to pacoengah ramri loe to ahmuen hoiah Zedad karoek to caeh ueloe,
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
9 Ziphron avang ah caeh poe pacoengah, Hazar-Enan ah boeng tih; hae loe aluek bang ih na ramri ah om tih.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
10 Ni angyae bang ih na ramri loe, Hazar-Enan hoi ah Shepham karoek to om tih.
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
11 Shepham avang hoiah caeh tathuk poe ueloe, Ain avang ni angyae bangah kaom, Riblah avang to phak pacoengah, Kinnereth ni angyae bangah kaom, tuipui ah caeh tathuk tih.
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
12 Ramri loe to ahmuen hoiah Jordan vapui ah caeh tathuk poe ueloe, paloi tuipui ah boeng tih: hae loe nangcae mah qawktoep han koi prae ahnuk ahma ramri ah om tih, tiah a thuih pae.
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
13 Mosi mah Israel kaminawk khaeah lokthuih pae; Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Hae loe taham khethaih cung vah moe, acaeng takawt to hoi ahap ah kaom acaengnawk khaeah, qawk ah paek han ih prae ah oh.
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
14 Reuben imthung takoh, Gad imthung takoh hoi ahap Manasseh acaeng ah kaom kaminawk loe qawktoep hanah hak o boeh.
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
15 Acaeng hnetto hoi acaeng ahap ah kaom kaminawk loe, Jeriko vapui taeng, Jordan vapui zaeh, ni angyae bang ih ahmuen to qawk ah a hak o boeh, tiah a naa.
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
16 Angraeng mah Mosi khaeah,
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
17 na toep o han ih prae pazetkungnawk ih ahmin loe, qaima Eleazar hoi Nun capa Joshua.
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
18 Qawktoep koi prae pazet hanah, acaeng maeto thung hoiah zaehoikung maeto qoi oh.
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
19 Nihcae ih ahminnawk loe, Judah acaeng thung hoiah Jephunneh capa Kaleb.
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
20 Simeon acaeng thung hoiah Ammihud capa Shemuel.
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
21 Benjamin acaeng thung hoiah, Kislon capa Elidad.
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
22 Dan acaeng thung hoiah, Jogli capa Bukki.
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
23 Joseph capa Manasseh acaeng thung hoiah, Ephod capa Hanniel.
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
24 Joseph capa Ephraim acaeng thung hoiah, Shiphtan capa Kemuel.
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
25 Zebulun acaeng thung hoiah, Parnak capa Elizaphan.
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
26 Issakar acaeng thung hoiah, Azzan capa Paltiel.
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
27 Asher acaeng thung hoiah Shelomi capa Ahihud.
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
28 Naphtali acaeng thung hoiah, Ammihud capa Pedahel cae hae ni.
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
29 Hae kaminawk loe Angraeng mah thuih ih Kanaan prae thungah, Israel kaminawk toep han ih prae pazetkung ah oh o.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.

< Nambar 34 >