< Nambar 33 >
1 Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.