< Nambar 33 >
1 Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
2 Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
3 Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
4 To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
5 Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
6 Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
7 Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
8 Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
9 Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
10 Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
11 Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
12 Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
13 Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
14 Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
15 Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
16 Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
17 Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
18 Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
19 Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
20 Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
21 Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
22 Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
23 Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
24 Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
25 Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
26 Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
27 Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
28 Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
29 Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
30 Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
31 Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
32 Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
33 Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
34 Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
35 Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
36 Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
37 Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
38 Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
39 Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
40 Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
41 To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
42 Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
43 Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
44 Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
45 Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
46 Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
47 Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
48 Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
49 Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
50 Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
51 Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
52 nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
53 To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
54 Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
55 Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
56 To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.
I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.