< Nambar 33 >
1 Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
१जब से इस्राएली मूसा और हारून की अगुआई में दल बाँधकर मिस्र देश से निकले, तब से उनके ये पड़ाव हुए।
2 Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
२मूसा ने यहोवा से आज्ञा पाकर उनके कूच उनके पड़ावों के अनुसार लिख दिए; और वे ये हैं।
3 Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
३पहले महीने के पन्द्रहवें दिन को उन्होंने रामसेस से कूच किया; फसह के दूसरे दिन इस्राएली सब मिस्रियों के देखते बेखटके निकल गए,
4 To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
४जबकि मिस्री अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उसने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
5 Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
५इस्राएलियों ने रामसेस से कूच करके सुक्कोत में डेरे डाले।
6 Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
६और सुक्कोत से कूच करके एताम में, जो जंगल के छोर पर है, डेरे डाले।
7 Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
७और एताम से कूच करके वे पीहहीरोत को मुड़ गए, जो बाल-सपोन के सामने है; और मिग्दोल के सामने डेरे खड़े किए।
8 Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
८तब वे पीहहीरोत के सामने से कूच कर समुद्र के बीच होकर जंगल में गए, और एताम नामक जंगल में तीन दिन का मार्ग चलकर मारा में डेरे डाले।
9 Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
९फिर मारा से कूच करके वे एलीम को गए, और एलीम में जल के बारह सोते और सत्तर खजूर के वृक्ष मिले, और उन्होंने वहाँ डेरे खड़े किए।
10 Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
१०तब उन्होंने एलीम से कूच करके लाल समुद्र के तट पर डेरे खड़े किए।
11 Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
११और लाल समुद्र से कूच करके सीन नामक जंगल में डेरे खड़े किए।
12 Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
१२फिर सीन नामक जंगल से कूच करके उन्होंने दोपका में डेरा किया।
13 Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
१३और दोपका से कूच करके आलूश में डेरा किया।
14 Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
१४और आलूश से कूच करके रपीदीम में डेरा किया, और वहाँ उन लोगों को पीने का पानी न मिला।
15 Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
१५फिर उन्होंने रपीदीम से कूच करके सीनै के जंगल में डेरे डाले।
16 Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
१६और सीनै के जंगल से कूच करके किब्रोतहत्तावा में डेरा किया।
17 Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
१७और किब्रोतहत्तावा से कूच करके हसेरोत में डेरे डाले।
18 Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
१८और हसेरोत से कूच करके रित्मा में डेरे डाले।
19 Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
१९फिर उन्होंने रित्मा से कूच करके रिम्मोनपेरेस में डेरे खड़े किए।
20 Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
२०और रिम्मोनपेरेस से कूच करके लिब्ना में डेरे खड़े किए।
21 Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
२१और लिब्ना से कूच करके रिस्सा में डेरे खड़े किए।
22 Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
२२और रिस्सा से कूच करके कहेलाता में डेरा किया।
23 Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
२३और कहेलाता से कूच करके शेपेर पर्वत के पास डेरा किया।
24 Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
२४फिर उन्होंने शेपेर पर्वत से कूच करके हरादा में डेरा किया।
25 Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
२५और हरादा से कूच करके मखेलोत में डेरा किया।
26 Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
२६और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
27 Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
२७और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
28 Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
२८और तेरह से कूच करके मित्का में डेरे डाले।
29 Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
२९फिर मित्का से कूच करके उन्होंने हशमोना में डेरे डाले।
30 Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
३०और हशमोना से कूच करके मोसेरोत में डेरे खड़े किए।
31 Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
३१और मोसेरोत से कूच करके याकानियों के बीच डेरा किया।
32 Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
३२और याकानियों के बीच से कूच करके होर्हग्गिदगाद में डेरा किया।
33 Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
३३और होर्हग्गिदगाद से कूच करके योतबाता में डेरा किया।
34 Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
३४और योतबाता से कूच करके अब्रोना में डेरे खड़े किए।
35 Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
३५और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
36 Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
३६और एस्योनगेबेर से कूच करके उन्होंने सीन नामक जंगल के कादेश में डेरा किया।
37 Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
३७फिर कादेश से कूच करके होर पर्वत के पास, जो एदोम देश की सीमा पर है, डेरे डाले।
38 Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
३८वहाँ इस्राएलियों के मिस्र देश से निकलने के चालीसवें वर्ष के पाँचवें महीने के पहले दिन को हारून याजक यहोवा की आज्ञा पाकर होर पर्वत पर चढ़ा, और वहाँ मर गया।
39 Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
३९और जब हारून होर पर्वत पर मर गया तब वह एक सौ तेईस वर्ष का था।
40 Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
४०और अराद का कनानी राजा, जो कनान देश के दक्षिण भाग में रहता था, उसने इस्राएलियों के आने का समाचार पाया।
41 To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
४१तब इस्राएलियों ने होर पर्वत से कूच करके सलमोना में डेरे डाले।
42 Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
४२और सलमोना से कूच करके पूनोन में डेरे डाले।
43 Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
४३और पूनोन से कूच करके ओबोत में डेरे डाले।
44 Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
४४और ओबोत से कूच करके अबारीम नामक डीहों में जो मोआब की सीमा पर हैं, डेरे डाले।
45 Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
४५तब उन डीहों से कूच करके उन्होंने दीबोन-गाद में डेरा किया।
46 Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
४६और दीबोन-गाद से कूच करके अल्मोनदिबलातैम में डेरा किया।
47 Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
४७और अल्मोनदिबलातैम से कूच करके उन्होंने अबारीम नामक पहाड़ों में नबो के सामने डेरा किया।
48 Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
४८फिर अबारीम पहाड़ों से कूच करके मोआब के अराबा में, यरीहो के पास यरदन नदी के तट पर डेरा किया।
49 Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
४९और उन्होंने मोआब के अराबा में बेत्यशीमोत से लेकर आबेलशित्तीम तक यरदन के किनारे-किनारे डेरे डाले।
50 Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
५०फिर मोआब के अराबा में, यरीहो के पास की यरदन नदी के तट पर, यहोवा ने मूसा से कहा,
51 Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
५१“इस्राएलियों को समझाकर कह: जब तुम यरदन पार होकर कनान देश में पहुँचो
52 nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
५२तब उस देश के निवासियों को उनके देश से निकाल देना; और उनके सब नक्काशीदार पत्थरों को और ढली हुई मूर्तियों को नाश करना, और उनके सब पूजा के ऊँचे स्थानों को ढा देना।
53 To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
५३और उस देश को अपने अधिकार में लेकर उसमें निवास करना, क्योंकि मैंने वह देश तुम्हीं को दिया है कि तुम उसके अधिकारी हो।
54 Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
५४और तुम उस देश को चिट्ठी डालकर अपने कुलों के अनुसार बाँट लेना; अर्थात् जो कुल अधिकवाले हैं उन्हें अधिक, और जो थोड़ेवाले हैं उनको थोड़ा भाग देना; जिस कुल की चिट्ठी जिस स्थान के लिये निकले वही उसका भाग ठहरे; अपने पितरों के गोत्रों के अनुसार अपना-अपना भाग लेना।
55 Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
५५परन्तु यदि तुम उस देश के निवासियों को अपने आगे से न निकालोगे, तो उनमें से जिनको तुम उसमें रहने दोगे, वे मानो तुम्हारी आँखों में काँटे और तुम्हारे पांजरों में कीलें ठहरेंगे, और वे उस देश में जहाँ तुम बसोगे, तुम्हें संकट में डालेंगे।
56 To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.
५६और उनसे जैसा बर्ताव करने की मनसा मैंने की है वैसा ही तुम से करूँगा।”