< Nambar 33 >

1 Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
Jen estas la iroj de la Izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando Egipta, laŭ siaj taĉmentoj, sub la kondukado de Moseo kaj Aaron.
2 Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
Kaj Moseo priskribis iliajn lokojn de eliro, laŭ ilia irado, konforme al la ordono de la Eternulo; kaj jen estas ilia irado laŭ iliaj lokoj de eliro:
3 Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
el Rameses ili eliris en la unua monato, en la dek-kvina tago de la unua monato; en la dua tago de Pasko la Izraelidoj eliris kun forta mano antaŭ la okuloj de la tuta Egiptujo.
4 To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
Dume la Egiptoj estis enterigantaj ĉiujn unuenaskitojn, kiujn la Eternulo mortigis inter ili; kaj super iliaj dioj la Eternulo faris juĝon.
5 Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
Kaj la Izraelidoj eliris el Rameses kaj haltis tendare en Sukot.
6 Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Sukot, kaj haltis tendare en Etam, kiu estas ĉe la rando de la dezerto.
7 Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
Kaj ili eliris el Etam, kaj turnis sin al Pi-Haĥirot, kiu estas kontraŭ Baal-Cefon, kaj ili haltis tendare antaŭ Migdol.
8 Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Pi-Haĥirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
9 Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare.
10 Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
Kaj ili eliris el Elim kaj haltis tendare ĉe la Ruĝa Maro.
11 Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
Kaj ili foriris de la Ruĝa Maro kaj haltis tendare en la dezerto Sin.
12 Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
Kaj ili foriris el la dezerto Sin kaj haltis tendare en Dofka.
13 Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
Kaj ili eliris el Dofka kaj haltis tendare en Aluŝ.
14 Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
Kaj ili eliris el Aluŝ kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
15 Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
Kaj ili eliris el Refidim kaj haltis en la dezerto Sinaj.
16 Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el la dezerto Sinaj kaj haltis tendare en Kibrot-Hataava.
17 Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Kibrot-Hataava kaj haltis tendare en Ĥacerot.
18 Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Ĥacerot kaj haltis tendare en Ritma.
19 Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
Kaj ili eliris el Ritma kaj haltis tendare en Rimon-Perec.
20 Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
Kaj ili eliris el Rimon-Perec kaj haltis tendare en Libna.
21 Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Libna kaj haltis tendare en Risa.
22 Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Risa kaj haltis tendare en Kehelata.
23 Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
Kaj ili eliris el Kehelata kaj haltis tendare ĉe la monto Ŝefer.
24 Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
Kaj ili foriris de la monto Ŝefer kaj haltis tendare en Ĥarada.
25 Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Ĥarada kaj haltis tendare en Makhelot.
26 Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
27 Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Taĥat kaj haltis tendare en Teraĥ.
28 Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Teraĥ kaj haltis tendare en Mitka.
29 Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Mitka kaj haltis tendare en Ĥaŝmona.
30 Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Ĥaŝmona kaj haltis tendare en Moserot.
31 Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Moserot kaj haltis tendare en Bene-Jaakan.
32 Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Bene-Jaakan kaj haltis tendare en Ĥor-Hagidgad.
33 Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Ĥor-Hagidgad kaj haltis tendare en Jotbata.
34 Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Jotbata kaj haltis tendare en Abrona.
35 Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Abrona kaj haltis tendare en Ecjon-Geber.
36 Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Ecjon-Geber kaj haltis tendare en la dezerto Cin (tio estas Kadeŝ).
37 Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
Kaj ili eliris el Kadeŝ, kaj haltis tendare ĉe la monto Hor, ĉe la rando de la lando de Edom.
38 Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
Kaj la pastro Aaron supreniris sur la monton Hor laŭ la ordono de la Eternulo, kaj mortis tie en la jaro kvardeka post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en la kvina monato, en la unua tago de la monato.
39 Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
Kaj Aaron havis la aĝon de cent dudek tri jaroj, kiam li mortis sur la monto Hor.
40 Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
Kaj la Kanaanido, la reĝo de Arad, kiu loĝis en la sudo de la lando Kanaana, aŭdis, ke venas la Izraelidoj.
41 To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
Kaj ili foriris de la monto Hor kaj haltis tendare en Calmona.
42 Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Calmona kaj haltis tendare en Punon.
43 Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
44 Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, ĉe la limo de Moab.
45 Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
46 Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim.
47 Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare ĉe la montoj Abarim, antaŭ Nebo.
48 Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
Kaj ili foriris de la montoj Abarim, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, ĉe la Jeriĥa Jordan.
49 Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
Kaj ili aranĝis sian tendaron ĉe Jordan, de Bet-Jeŝimot ĝis Abel-Ŝitim, en la stepoj de Moab.
50 Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo en la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan, dirante:
51 Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi transiros Jordanon en la landon Kanaanan,
52 nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
tiam forpelu de antaŭ vi ĉiujn loĝantojn de la lando, kaj detruu ĉiujn iliajn figurojn, kaj ĉiujn iliajn fanditajn bildojn detruu, kaj ĉiujn iliajn altaĵojn ekstermu;
53 To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
kaj ekposedu la landon kaj ekloĝu en ĝi, ĉar al vi Mi donas la landon, ke vi posedu ĝin.
54 Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
Kaj dispartigu al vi la landon per loto konforme al viaj familioj; al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; kie al iu trafos la loto, tie estu lia posedaĵo; laŭ la triboj de viaj patroj prenu al vi posedaĵojn.
55 Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
Sed se vi ne forpelos de antaŭ vi la loĝantojn de la lando, tiam tiuj, kiujn vi restigos el ili, estos dornoj por viaj okuloj kaj pikiloj por viaj flankoj, kaj ili premos vin en la lando, en kiu vi loĝos.
56 To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.
Kaj tiam tion, kion Mi intencis fari al ili, Mi faros al vi.

< Nambar 33 >