< Nambar 33 >
1 Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians —
4 To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments —
5 Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.
6 Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;
7 Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;
10 Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.
11 Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;
12 Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.
13 Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;
14 Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
15 Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;
16 Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
18 Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.
19 Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;
20 Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.
21 Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;
22 Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.
23 Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;
24 Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.
25 Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;
26 Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
27 Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
28 Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.
29 Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;
30 Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.
31 Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;
32 Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.
33 Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;
34 Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.
35 Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;
36 Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.
40 Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
And the Canaanite — king Arad — who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
41 To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;
42 Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.
43 Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
44 Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
46 Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.
47 Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
48 Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.
49 Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
50 Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
51 Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
52 nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,
53 To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land — to possess it.
54 Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
'And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.
55 Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
'And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,
56 To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.
and it hath come to pass, as I thought to do to them — I do to you.'