< Nambar 33 >

1 Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».

< Nambar 33 >