< Nambar 13 >

1 Angraeng mah Mosi khaeah,
And the Lord said to Moses,
2 kai mah Israel kaminawk khaeah paek ih Kanaan prae khet hanah kami to patoeh ah; acaeng maeto thung hoi zaehoikung maeto patoeh ah, tiah a naa.
Send men to get knowledge about the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from every tribe of their fathers you are to send a man, every one a chief among them.
3 Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Mosi mah Paran praezaek hoiah nihcae to patoeh; nihcae loe Israel zaehoikung ah oh o boih.
And Moses sent them from the waste land of Paran as the Lord gave orders, all of them men who were heads of the children of Israel.
4 To kaminawk ih ahmin loe, Reuben acaeng thung hoiah, Zakur capa Shammua.
And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua, the son of Zaccur.
5 Simeon acaeng thung hoiah, Hori capa Shaphat.
Of the tribe of Simeon, Shaphat, the son of Hori.
6 Judah acaeng thung hoiah, Jephunneh capa Kaleb.
Of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
7 Issakar acaeng thung hoiah, Joseph capa Igal.
Of the tribe of Issachar, Igal, the son of Joseph.
8 Ephraim acaeng thung hoiah, Nun capa Oshea.
Of the tribe of Ephraim, Hoshea, the son of Nun.
9 Benjamin acaeng thung hoiah, Raphu capa Palti.
Of the tribe of Benjamin, Palti, the son of Raphu.
10 Zebulun acaeng thung hoiah, Sodi capa Gaddiel.
Of the tribe of Zebulun, Gaddiel, the son of Sodi.
11 Joseph acaeng ah kaom, Mannaseh acaeng thung hoiah, Susi capa Gaddi.
Of the tribe of Joseph, that is of the family of Manasseh, Gaddi, the son of Susi.
12 Dan acaeng thung hoiah, Gemalli capa Ammiel.
Of the tribe of Dan, Ammiel, the son of Gemalli.
13 Asher acaeng thung hoiah, Mikhael capa Sethur.
Of the tribe of Asher, Sethur, the son of Michael
14 Naphtali acaeng thung hoiah, Vophsi capa Nahbi.
Of the tribe of Naphtali, Nahbi, the son of Vophsi.
15 Gad acaeng thung hoiah, Maki capa Geuel.
Of the tribe of Gad, Gevel, the son of Machi.
16 Hae kaminawk loe Mosi mah tamquta hoi prae khet han patoeh ih kami ah oh o. Mosi mah Nun capa Oshea to Jehoshua, tiah ahmin paek.
These are the names of the men whom Moses sent to get knowledge about the land. And Moses gave to Hoshea, the son of Nun, the name of Joshua.
17 Kanaan prae khet hanah Mosi mah nihcae to patoeh naah, aloih bang hoiah caeh o tahang ah loe, mae ah daw o tahang poe ah, tiah a naa.
So Moses sent them to have a look at the land of Canaan, and said to them, Go up into the South and into the hill-country;
18 Prae loe kawbang maw oh; to ah kaom prae kaminawk loe thacak o maw, thacak o ai, kami pop o maw, pop o ai;
And see what the land is like; and if the people living in it are strong or feeble, small or great in number;
19 nihcae ohhaih prae loe hoih maw, hoih ai; kawbaktih vangpui thungah maw oh o; buk thungah maw, to tih ai boeh loe sipae kaom vangpui thungah;
And what sort of land they are living in, if it is good or bad; and what their living-places are, tent-circles or walled towns;
20 long loe kawbang maw oh, long loe hoih maw, hoih ai; thing pop maw, pop ai, tito khen oh; misahoih oh loe, prae thung ih thingthai doeh sin oh, tiah a naa. To nathuem ih atue loe misurthaih hmin tangsuekhaih atue ah oh.
And if the land is fertile or poor, and if there is wood in it or not. And be of good heart, and come back with some of the produce of the land. Now it was the time when the first grapes were ready.
21 To pongah nihcae loe Zin praezaek hoiah caeh o moe, Hammath vangpui taeng ih Rehob ahmuen karoek to prae to a khet o.
So they went up and got a view of the land, from the waste land of Zin to Rehob, on the way to Hamath.
22 Aloih bang hoiah caeh o poe moe, Anak caanawk, Ahiman, Sheshai hoi Talmai ohhaih, Hebron vangpui to a phak o. Hebron vangpui loe Izip prae ih Zoan vangpui sah ai naah saning sarihto oh boeh.
They went up into the South and came to Hebron; and Ahiman and Sheshai and Talmai, the children of Anak, were living there. (Now the building of Hebron took place seven years before that of Zoan in Egypt.)
23 Eshkol ih vacong to phak o naah, misurthaih kangbom tanghang maeto pakhruk o moe, kami hnetto mah angzawn hoi; pomogranat thaih hoi thaiduet thaih doeh angzawn hoi.
And they came to the valley of Eshcol, and cutting down a vine-branch with its grapes, two of them took it on a rod between them; and they took some pomegranates and figs.
24 Israel kaminawk mah to ahmuen ah kanghmat misurthaih tanghang maeto pakhruk o pongah, to ahmuen to Eshkol vacong, tiah kawk o.
That place was named the valley of Eshcol because of the grapes which the children of Israel took from there.
25 Ni qui palito pacoengah prae khethaih ahmuen hoiah amlaem o let.
At the end of forty days they came back from viewing the land.
26 Nihcae loe Mosi hoi Aaron ohhaih Paran praezaek ih Kadesh ah, Israel kaminawk khaeah angzoh o let; nihcae khaeah prae khethaih kawng to thuih pae o, kaminawk khaeah to prae thung ih thingthai to patuek o.
And they came back to Moses and Aaron and all the children of Israel, to Kadesh in the waste land of Paran; and gave an account to them and to all the people and let them see the produce of the land.
27 Mosi khaeah, Nang patoeh ih prae thungah ka caeh o, to prae loe khoitui hoi tahnutui long tangak boeh; hae loe to prae thung hoi kang sin o ih thingthai ah oh.
And they said, We came to the land where you sent us, and truly it is flowing with milk and honey: and here is some of the produce of it.
28 Toe to prae thungah kaom kaminawk loe thacak o parai moe, vangpuinawk doeh len parai, vangpuinawk loe sipae thungh o boih; to ahmuen ah Anak ih caanawk to ka hnuk o.
But the people living in the land are strong, and the towns are walled and very great; further, we saw the children of Anak there.
29 Amalek kaminawk loe aloih bang prae ah oh o; Hit kaminawk, Jebus kaminawk hoi Amor kaminawk loe mae nuiah oh o; Kanaan kaminawk loe tuipui taeng hoi Jordan vapui taengah oh o, tiah a thuih pae o.
And the Amalekites are in the South; and the Hittites and the Jebusites and the Amorites are living in the hill-country; and the Canaanites by the sea and by the side of Jordan.
30 Kaleb mah Mosi hmaa ah kaminawk to anghaisak moe, Caeh o si loe, to prae to la o si; a pazawk o thai tih hmang, tiah a naa.
Then Caleb made signs to the people to keep quiet, and said to Moses, Let us go up straight away and take this land; for we are well able to overcome it.
31 Toe anih hoi nawnto caeh kaminawk mah loe, To ih kaminawk to a pazawk o thai mak ai; nihcae loe aicae pongah thacak o kue, tiah a naa o.
But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
32 Nihcae mah prae khethaih tamthang kasae to Israel kaminawk salakah haeh o; to kaminawk mah, Ka caeh moe, ka khet o ih prae loe, a thungah kaom kaminawk paaeh boih prae ah oh; to ah kaom ka hnuk o ih kaminawk boih loe len o phi.
And they gave the children of Israel a bad account of the land they had been to see, saying, This land through which we went is a land causing destruction to those living in it; and all the people we saw there are men of more than common size.
33 To ah kalen parai kami, Anak caanawk to ka hnuk o; nihcae loe kalen parai kami hoi anghum tathuk kami ah oh o; nihcae mikhnuk ah kaicae loe pakhuh baktiah ni ka oh o; kaicae loe nihcae mikhnuk ah to tiah ka oh o, tiah a naa o.
There we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them.

< Nambar 13 >